1 # $Id: pt.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
3 # Gallery - a web based photo album viewer and editor
4 # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
6 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
8 # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9 # your option) any later version.
11 # This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12 # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
14 # General Public License for more details.
16 # You should have received a copy of the GNU General Public License
17 # along with this program; if not, write to the Free Software
18 # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
22 "Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n"
23 "POT-Creation-Date: 2003-09-18 12:00+0900\n"
24 "PO-Revision-Date: 2003-10-01 15:46+0900\n"
25 "Last-Translator: Hugo Cruz <hugo.cruz@netcabo.pt>\n"
26 "Language-Team: Portuguese Portugal<gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1 || n == 0);\n"
35 msgid "Add embedded videos from the web"
41 msgid "Embed Video Settings"
48 "These variables provide default values for users on your site. Users will be able to "
49 "override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by "
50 "changing their local defaults file."
53 msgid "You have no default variables"
65 msgid "Add a new default variable"
69 msgid "You must enter a variable name and value"
70 msgstr "Introduza o seu nome de utilizador"
77 msgstr "Adicionar Ficheiros"
83 "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will "
84 "not be able to change these values."
87 msgid "You have no override variables"
90 msgid "Add a new override variable"
96 msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding."
109 "instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files"
112 msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files"
115 msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player"
118 msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube"
121 msgid "specify the width dimension of the embedded video player"
124 msgid "specify the height dimension of the embedded video player"
127 msgid "turn on module debug output"
130 msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files."
134 "Import embedded videos into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page "
135 "anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video "
136 "links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files."
142 msgid "Add Embedded Video"
145 #~ msgid "From Local Server"
146 #~ msgstr "Do Servidor Local"
151 #~ msgid "From Web Page"
152 #~ msgstr "Da Página Web"
155 #~ msgstr "Adicionar Items"
159 #~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already "
160 #~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
161 #~ "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this "
162 #~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
164 #~ "Transferir ficheiros que já se encontram no servidor para a Galeria. Os ficheiros já "
165 #~ "terão que estar no servidor, transferidos de outra forma exterior à Galeria (como FTP) e "
166 #~ "devem ser colocadas num directório em que possam ser acedidas a partir de qualquer "
167 #~ "elemento no servidor. Se o sistema é Unix significa que os ficheiros e o directório dos "
168 #~ "ficheiros devem ter como modo de acesso mínimo o valor 755."
171 #~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
172 #~ "configures a set of legal upload directories."
174 #~ "Por razões de segurança, não é possível usar esta funcionalidade enquanto o Administrador "
175 #~ "da Galleria não configurar um conjunto de directorias de upload."
177 #~ msgid "site admin"
178 #~ msgstr "administração do site"
180 #~ msgid "Server Path"
181 #~ msgstr "Caminho do Servidor"
183 #~ msgid "You must enter a directory."
184 #~ msgstr "Introduza um directório"
187 #~ "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all "
190 #~ "A directoria introduzida é inválida. Esta directoria tem que ser poder ser lida por todos "
191 #~ "os utilizadores."
194 #~ "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the "
195 #~ "directories listed below."
197 #~ "A directoria introduzida é inválida. Terá que ser uma sub directoria de uma das listadas "
200 #~ msgid "Legal Directories"
201 #~ msgstr "Directorias Válidas"
204 #~ msgstr "modificar"
207 #~ msgid "Recent Directories"
208 #~ msgstr "Directorias Válidas"
210 #~ msgid "Find Files"
211 #~ msgstr "Encontrar Ficheiros"
213 #~ msgid "Directory: %s"
214 #~ msgstr "Directório: %s"
217 #~ msgstr "Nome do ficheiro"
226 #~ msgid "Parent Directory"
227 #~ msgstr "Directório: %s"
231 #~ msgstr "Directório: %s"
234 #~ msgid "for selected items"
235 #~ msgstr "[core] Apagar item"
243 #~ msgid "Description"
244 #~ msgstr "Descrição"
247 #~ msgid "Start Over"
248 #~ msgstr "Ordenamento"
251 #~ msgid "The web page you specified is unavailable"
252 #~ msgstr "O nome do utilizador introduzido é inválido"
259 #~ msgstr "Adicionado %s"
261 #~ msgid "Settings saved successfully"
262 #~ msgstr "Parâmetros gravados com sucesso"
264 #~ msgid "Local Server Upload Paths"
265 #~ msgstr "Caminhos para Upload de Servidor Local"
268 #~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
269 #~ "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature. The paths "
270 #~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to "
271 #~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that "
272 #~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
274 #~ "Especificar as directorias do servidor local onde o utilizador por colocar os ficheiros "
275 #~ "para inserir na Galeria usando a funcionalidade <i>Upload do servidor local</i>. Todos os "
276 #~ "caminhos aqui introduzidos e todos os ficheiros e directorias dentro dos mesmos, estarão "
277 #~ "disponíveis a qualquer utilizador da Galeria que tenham permissões de Upload. Estes "
278 #~ "caminhos devem estar limitados a directorias que não contenham dados sensíveis (ex. /tmp "
279 #~ "ou /usr/ftp/incoming)"
288 #~ msgstr "Adicionar"
290 #~ msgid "You must enter a directory to add."
291 #~ msgstr "Introduza um directório a adicionar."