X-Git-Url: http://git.pippins.net/embedvideo/.git/static/git-logo.png?a=blobdiff_plain;f=po%2Flt.po;h=867c4d6897264ccc743a7e1540caa5058233fca2;hb=66480d152434ae78c77e1da6ea7af66762b2f440;hp=b4cc54a663fb2cce12bff7ac7892dca5a9ceff3a;hpb=36f2679b2d8725e2125bd4b2893962d3bdf66da4;p=embedvideo%2F.git diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index b4cc54a..867c4d6 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -19,7 +19,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gallery: Add Items 1.0.0\n" +"Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-12 22:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-12 23:02+0200\n" @@ -32,271 +32,313 @@ msgstr "" "100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -msgid "From Local Server" -msgstr "Iš lokalaus serverio" +msgid "Embed Video" +msgstr "" -msgid "Photo" -msgstr "Foto" +msgid "Add embedded videos from the web" +msgstr "" -msgid "From Web Page" -msgstr "Iš interneto puslapio" +msgid "Import" +msgstr "" -msgid "Available to all users with permission to add items" +msgid "Embed Video Settings" msgstr "" -msgid "Site Admins only" +msgid "Defaults" msgstr "" -msgid "Disabled" +msgid "" +"These variables provide default values for users on your site. Users will be able to " +"override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by " +"changing their local defaults file." msgstr "" -msgid "Add Items" -msgstr "Naujas elementas" +msgid "You have no default variables" +msgstr "" -msgid "Add items from local server or the web" +msgid "Variable" msgstr "" -msgid "Import" +msgid "Action" +msgstr "Veiksmas" + +msgid "Delete" msgstr "" -msgid "Web/Server" +msgid "Add a new default variable" msgstr "" -msgid "" -"Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " -"have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " -"directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " -"means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." +#, fuzzy +msgid "You must enter a variable name and value" +msgstr "Reikia įvesti svetainės adresą" + +msgid "New variable" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Add variable" +msgstr "Pridėti failus" + +msgid "Overrides" msgstr "" -"Įkelti į galeriją failus, kurie jau yra serveryje. Failai į serverį jau turi būti įkelti " -"kažkokiu kitu būdu (pvz.: FTP). Failai turi būti prieinami visiems serverio vartotojams. " -"Jei galerija veikia Unix serveryje, tuomet tai reiškia, kad visi failai ir aplankai turi " -"turėti prieigos teises mažiausiai 755." msgid "" -"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " -"configures a set of legal upload directories." +"These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " +"not be able to change these values." +msgstr "" + +msgid "You have no override variables" msgstr "" -"Saugumo sumetimais šia galimybe naudotis uždrausta. Kad aktyvuoti šį metodą Galerijos " -"administratorius turi nuodyti failų įkėlimui tinkamus aplankus. " -msgid "site admin" -msgstr "svetainės administravimas" +msgid "Add a new override variable" +msgstr "" -msgid "Server Path" -msgstr "Serverio kelias" +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding." +msgstr "" + +msgid "variable" +msgstr "" + +msgid "values" +msgstr "" -msgid "You must enter a directory." -msgstr "Reikia nurodyti aplanką." +msgid "help" +msgstr "" msgid "" -"The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all users." +"instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files" +msgstr "" + +msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files" +msgstr "" + +msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player" +msgstr "" + +msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube" +msgstr "" + +msgid "specify the width dimension of the embedded video player" msgstr "" -"Nurodytas aplankas netinkamas. Įsitikinkite kad šis aplankas yra prieinamas visiems " -"sistemos vartotojams." +msgid "specify the height dimension of the embedded video player" +msgstr "" + +msgid "turn on module debug output" +msgstr "" + +msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files." +msgstr "" + +#, fuzzy msgid "" -"The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the directories " -"listed below." +"Import embedded videos into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page " +"anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video " +"links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files." msgstr "" -"Nurodytas negalimas aplankas. Jis turi būti vieno iš žemiau išvardintų aplankų poaplankis." +"Importuoti failus į galeriją iš kito web serverio. Įveskite bet kokios interneto svetainės " +"adresą ir Galerija suteiks galimybę įkelti bet kokius failus, kuriuos ras šiame puslapyje. " +"Atkreipkite dėmesį į tai, kad jei įvedate adresą į aplanką, tuomet adresą reikia užbaigti " +"pakreiptu brūkšniu (pvz.: http://example.com/directory/)." -msgid "An item with the same name already exists." -msgstr "Elementas tokiu pat pavadinimų jau yra." +msgid "URL" +msgstr "Adresas" -msgid "Legal Directories" -msgstr "Tinkami aplankai" +msgid "Add Embedded Video" +msgstr "" -msgid "modify" -msgstr "keisti" +#~ msgid "From Local Server" +#~ msgstr "Iš lokalaus serverio" -msgid "Recent Directories" -msgstr "Paskutiniai naudoti aplankai" +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "Foto" -msgid "Find Files" -msgstr "Rasti failus" +#~ msgid "From Web Page" +#~ msgstr "Iš interneto puslapio" -#, c-format -msgid "Directory: %s" -msgstr "Aplankas: %s" +#~ msgid "Add Items" +#~ msgstr "Naujas elementas" -msgid "File name" -msgstr "Failo pavadinimas" +#~ msgid "" +#~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " +#~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " +#~ "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " +#~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." +#~ msgstr "" +#~ "Įkelti į galeriją failus, kurie jau yra serveryje. Failai į serverį jau turi būti įkelti " +#~ "kažkokiu kitu būdu (pvz.: FTP). Failai turi būti prieinami visiems serverio vartotojams. " +#~ "Jei galerija veikia Unix serveryje, tuomet tai reiškia, kad visi failai ir aplankai turi " +#~ "turėti prieigos teises mažiausiai 755." -msgid "Type" -msgstr "Tipas" +#~ msgid "" +#~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " +#~ "configures a set of legal upload directories." +#~ msgstr "" +#~ "Saugumo sumetimais šia galimybe naudotis uždrausta. Kad aktyvuoti šį metodą Galerijos " +#~ "administratorius turi nuodyti failų įkėlimui tinkamus aplankus. " -msgid "Size" -msgstr "Dydis" +#~ msgid "site admin" +#~ msgstr "svetainės administravimas" -msgid "Use Symlink" -msgstr "Naudoti simbolinę nuorodą" +#~ msgid "Server Path" +#~ msgstr "Serverio kelias" -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "You must enter a directory." +#~ msgstr "Reikia nurodyti aplanką." -msgid "Parent Directory" -msgstr "Aukštesnio lygmens aplankas" +#~ msgid "" +#~ "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all " +#~ "users." +#~ msgstr "" +#~ "Nurodytas aplankas netinkamas. Įsitikinkite kad šis aplankas yra prieinamas visiems " +#~ "sistemos vartotojams." -msgid "Directory" -msgstr "Aplankas" +#~ msgid "" +#~ "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the " +#~ "directories listed below." +#~ msgstr "" +#~ "Nurodytas negalimas aplankas. Jis turi būti vieno iš žemiau išvardintų aplankų " +#~ "poaplankis." -msgid "(Un)check all known types" -msgstr "Žimėti/Nežimėti visus žinomus tipus" +#~ msgid "An item with the same name already exists." +#~ msgstr "Elementas tokiu pat pavadinimų jau yra." -msgid "(Un)check symlinks" -msgstr "Žimėti/Nežimėti simbolines nuorodas" +#~ msgid "Legal Directories" +#~ msgstr "Tinkami aplankai" -msgid "for selected items" -msgstr "pažymėtiems elementams" +#~ msgid "modify" +#~ msgstr "keisti" -msgid "Copy base filenames to:" -msgstr "Kopijuoti pagrindinius failų pavadinimus į:" +#~ msgid "Recent Directories" +#~ msgstr "Paskutiniai naudoti aplankai" -msgid "Title" -msgstr "Antraštė" +#~ msgid "Find Files" +#~ msgstr "Rasti failus" -msgid "Summary" -msgstr "Santrauka" +#~ msgid "Directory: %s" +#~ msgstr "Aplankas: %s" -msgid "Description" -msgstr "Aprašymas" +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Failo pavadinimas" -msgid "Add Files" -msgstr "Pridėti failus" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipas" -msgid "Start Over" -msgstr "Pradėti iš naujo" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Dydis" -msgid "" -"Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page anywhere on " -"the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page. " -"Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing " -"slash (eg, http://example.com/directory/). " -msgstr "" -"Importuoti failus į galeriją iš kito web serverio. Įveskite bet kokios interneto svetainės " -"adresą ir Galerija suteiks galimybę įkelti bet kokius failus, kuriuos ras šiame puslapyje. " -"Atkreipkite dėmesį į tai, kad jei įvedate adresą į aplanką, tuomet adresą reikia užbaigti " -"pakreiptu brūkšniu (pvz.: http://example.com/directory/)." +#~ msgid "Use Symlink" +#~ msgstr "Naudoti simbolinę nuorodą" -msgid "URL" -msgstr "Adresas" +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Aukštesnio lygmens aplankas" -msgid "You must enter a URL to a web page" -msgstr "Reikia įvesti svetainės adresą" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Aplankas" -msgid "The URL entered must begin with http://" -msgstr "Įvestas adresas turi prasidėti http://" +#~ msgid "(Un)check all known types" +#~ msgstr "Žimėti/Nežimėti visus žinomus tipus" -msgid "The web page you specified is unavailable" -msgstr "Jūsų nurodytas puslapis nepasiekiamas" +#~ msgid "(Un)check symlinks" +#~ msgstr "Žimėti/Nežimėti simbolines nuorodas" -msgid "Nothing to add found from this URL" -msgstr "Nurodytu adresu nerasta nieko ką būtu galima įkelti" +#~ msgid "for selected items" +#~ msgstr "pažymėtiems elementams" -msgid "Nothing added since no items were selected" -msgstr "Nėra ko įkelti, kadangi nieko nepažymėta" +#~ msgid "Copy base filenames to:" +#~ msgstr "Kopijuoti pagrindinius failų pavadinimus į:" -msgid "Recent URLs" -msgstr "Paskutiniai naudoti adresai" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Antraštė" -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "Adresas: %s" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Santrauka" -msgid "change" -msgstr "keisti" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Aprašymas" -#, c-format -msgid "%d url found" -msgid_plural "%d urls found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "Start Over" +#~ msgstr "Pradėti iš naujo" -msgid "(Un)check all" -msgstr "Žymėti/Nežymėti viską" +#~ msgid "The URL entered must begin with http://" +#~ msgstr "Įvestas adresas turi prasidėti http://" -msgid "Add URLs" -msgstr "Pridėti adresą" +#~ msgid "The web page you specified is unavailable" +#~ msgstr "Jūsų nurodytas puslapis nepasiekiamas" -msgid "Add Item Settings" -msgstr "" +#~ msgid "Nothing to add found from this URL" +#~ msgstr "Nurodytu adresu nerasta nieko ką būtu galima įkelti" -msgid "Settings saved successfully" -msgstr "Nustatymai išsaugoti sėkmingai" +#~ msgid "Nothing added since no items were selected" +#~ msgstr "Nėra ko įkelti, kadangi nieko nepažymėta" -msgid "Enable" -msgstr "" +#~ msgid "Recent URLs" +#~ msgstr "Paskutiniai naudoti adresai" -msgid "Add From Web" -msgstr "" +#~ msgid "URL: %s" +#~ msgstr "Adresas: %s" -msgid "Add From Server" -msgstr "" +#~ msgid "change" +#~ msgstr "keisti" -msgid "Security Warning" -msgstr "" +#~ msgid "(Un)check all" +#~ msgstr "Žymėti/Nežymėti viską" -msgid "" -"\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name. For the attacked " -"party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked " -"their website because your Gallery acts on behalf of your users. Therefore it is " -"recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users." -msgstr "" +#~ msgid "Add URLs" +#~ msgstr "Pridėti adresą" -msgid "Local Server Upload Paths" -msgstr "Lokalaus serverio failų įkėlimo keliai" +#~ msgid "Settings saved successfully" +#~ msgstr "Nustatymai išsaugoti sėkmingai" -msgid "" -"Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " -"upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths you " -"enter here and all the files and directories under those paths will be available to any " -"Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't " -"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" -msgstr "" -"Nurodykite aplankus lokaliame serveryje į kuriuos vartotojai gali įkelti (upload) failus ir " -"vėliau juos įkelti į galeriją pasinaudodami Įkelti iš lokalaus serverio galimybe. " -"Aplankai, kuriuos čia nurodysite ir visi failai, esantys juose, bus prieinami visiems " -"Galerijos vartotojams, kurie turi teisę įkelti elementus, taigi šiuose aplankuose neturėtu " -"būti svarbios informacijos (pvz.: /tmp ar /home/ftp/incoming)." +#~ msgid "Local Server Upload Paths" +#~ msgstr "Lokalaus serverio failų įkėlimo keliai" -msgid "Path" -msgstr "Kelias" +#~ msgid "" +#~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " +#~ "upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths " +#~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to " +#~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that " +#~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" +#~ msgstr "" +#~ "Nurodykite aplankus lokaliame serveryje į kuriuos vartotojai gali įkelti (upload) failus " +#~ "ir vėliau juos įkelti į galeriją pasinaudodami Įkelti iš lokalaus serverio " +#~ "galimybe. Aplankai, kuriuos čia nurodysite ir visi failai, esantys juose, bus prieinami " +#~ "visiems Galerijos vartotojams, kurie turi teisę įkelti elementus, taigi šiuose aplankuose " +#~ "neturėtu būti svarbios informacijos (pvz.: /tmp ar /home/ftp/incoming)." -msgid "Action" -msgstr "Veiksmas" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Kelias" -msgid "remove" -msgstr "pašalinti" +#~ msgid "remove" +#~ msgstr "pašalinti" -msgid "Add" -msgstr "Pridėti" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Pridėti" -msgid "You must enter a directory to add." -msgstr "Reikia nurodyti kokį aplanką pridedate." +#~ msgid "You must enter a directory to add." +#~ msgstr "Reikia nurodyti kokį aplanką pridedate." -msgid "open_basedir documentation" -msgstr "open_basedir dokumetacija" +#~ msgid "open_basedir documentation" +#~ msgstr "open_basedir dokumetacija" -#, c-format -msgid "" -"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer to " -"the %s and consult your webserver administrator." -msgstr "" -"Jūsų web serveris suderintas taip kad nepasiektu nurodyto aplanko. Paskaitykite %s arba " -"kreipkitės į serverio administratorių." +#~ msgid "" +#~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer " +#~ "to the %s and consult your webserver administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Jūsų web serveris suderintas taip kad nepasiektu nurodyto aplanko. Paskaitykite %s arba " +#~ "kreipkitės į serverio administratorių." -msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." -msgstr "Web serveris šiam aplankui neturi prieigos teisių." +#~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." +#~ msgstr "Web serveris šiam aplankui neturi prieigos teisių." -msgid "The path you specified is not a valid directory." -msgstr "Nurodytas kelias nėra tinkamas aplankas." +#~ msgid "The path you specified is not a valid directory." +#~ msgstr "Nurodytas kelias nėra tinkamas aplankas." -msgid "Save" -msgstr "Išsaugoti" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Išsaugoti" -msgid "Reset" -msgstr "Anuliuoti pakeitimus" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Anuliuoti pakeitimus"