X-Git-Url: http://git.pippins.net/embedvideo/.git/static/git-logo.png?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=580aa1575395fb3e2ac8de0a675e4a0f6f9cd17f;hb=926b6e5c1b5d4ae649d76d62d077cf61b322dc6a;hp=bd4e6266bc06e020b1a94c6def872d72efd3e84a;hpb=6adbc488a2f3fb1001f4dd8497f047fb31e911b4;p=embedvideo%2F.git diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index bd4e626..580aa15 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -19,7 +19,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gallery: Add Items 1.0.0\n" +"Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-10 04:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 00:00+0100\n" "Last-Translator: Arnaud MOURONVAL \n" @@ -29,279 +29,364 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -msgid "From Local Server" -msgstr "Depuis le serveur local" +msgid "Embed Video" +msgstr "" -msgid "Photo" -msgstr "Photo" +msgid "Add embedded videos from the web" +msgstr "" -msgid "From Web Page" -msgstr "Depuis une page Web" +msgid "Import" +msgstr "Importer" -msgid "Available to all users with permission to add items" -msgstr "Accessible à tous les utilisateurs ayant les droits d'ajouter des éléments" +#, fuzzy +msgid "Embed Video Settings" +msgstr "Paramètres d'ajout d'éléments" -msgid "Site Admins only" -msgstr "Administrateurs du site seulement" +msgid "Defaults" +msgstr "" + +msgid "" +"These variables provide default values for users on your site. Users will be able to " +"override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by " +"changing their local defaults file." +msgstr "" + +msgid "You have no default variables" +msgstr "" -msgid "Disabled" +#, fuzzy +msgid "Variable" msgstr "Désactivé" -msgid "Add Items" -msgstr "Ajouter des éléments" +msgid "Action" +msgstr "Opération" -msgid "Add items from local server or the web" -msgstr "Ajouter des éléments depuis le serveur local ou sur le web" +msgid "Delete" +msgstr "" -msgid "Import" -msgstr "Importer" +msgid "Add a new default variable" +msgstr "" -msgid "Web/Server" -msgstr "Web / Serveur" +#, fuzzy +msgid "You must enter a variable name and value" +msgstr "Vous devez saisir l'URL vers un page Web" -msgid "" -"Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " -"have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " -"directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " -"means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." +msgid "New variable" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Add variable" +msgstr "Ajouter des fichiers" + +msgid "Overrides" msgstr "" -"Transférer les fichiers qui sont déjà sur votre serveur vers Gallery. Les fichiers doivent " -"avoir été déjà déposés sur votre serveur d'une autre manière (par FTP par exemple) et " -"doivent être placés dans un répertoire où ils sont accessibles par quiconque sur le serveur. " -"Si vous êtes sous Unix celà signifie que les fichiers et les répertoires contenant les " -"fichiers devraient au moins avoir les droits 755." msgid "" -"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " -"configures a set of legal upload directories." +"These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " +"not be able to change these values." +msgstr "" + +msgid "You have no override variables" msgstr "" -"Pour des questions de sécurité, vous ne pouvez pas utiliser cette fonctionnalité tant que " -"l'Administrateur du Site Gallery n'a pas configuré un répertoire de chargement autorisé." -msgid "site admin" -msgstr "administration du site" +msgid "Add a new override variable" +msgstr "" -msgid "Server Path" -msgstr "Chemin serveur" +msgid "Help" +msgstr "" -msgid "You must enter a directory." -msgstr "Vous devez saisir un répertoire." +msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "variable" +msgstr "Désactivé" + +msgid "values" +msgstr "" + +msgid "help" +msgstr "" msgid "" -"The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all users." +"instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files" +msgstr "" + +msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files" +msgstr "" + +msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player" msgstr "" -"Le répertoire que vous avez saisi est incorrect. Assurez-vous que le répertoire est lisible " -"par tous les utilisateurs." +msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube" +msgstr "" + +msgid "specify the width dimension of the embedded video player" +msgstr "" + +msgid "specify the height dimension of the embedded video player" +msgstr "" + +msgid "turn on module debug output" +msgstr "" + +msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files." +msgstr "" + +#, fuzzy msgid "" -"The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the directories " -"listed below." +"Import embedded videos into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page " +"anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video " +"links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files." msgstr "" -"Le répertoire que vous avez saisi est incorrect. Ce doit être un sous-répertoire d'un des " -"répertoires listés ci-dessous." +"Importez des images dans Gallery depuis un autre site. Saisissez ci-dessous l'URL de " +"nimporte quelle page et Gallery vous proposera de télécharger les fichiers qui se trouvent " +"dans cette page. Notez bien que si vous saisissez l'URL d'un répertoire, vérifiez que l'URL " +"se termine par un '/' (exemple : http://www.exemple.com/repertoire/)." -msgid "An item with the same name already exists." -msgstr "Un élément avec le même nom existe déjà." +msgid "URL" +msgstr "URL" -msgid "Legal Directories" -msgstr "Répertoires autorisés" +msgid "Add Embedded Video" +msgstr "" -msgid "modify" -msgstr "modifier" +#~ msgid "From Local Server" +#~ msgstr "Depuis le serveur local" -msgid "Recent Directories" -msgstr "Répertoires récents" +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "Photo" -msgid "Find Files" -msgstr "Rechercher des fichiers" +#~ msgid "From Web Page" +#~ msgstr "Depuis une page Web" -#, c-format -msgid "Directory: %s" -msgstr "Répertoire : %s" +#~ msgid "Available to all users with permission to add items" +#~ msgstr "Accessible à tous les utilisateurs ayant les droits d'ajouter des éléments" -msgid "File name" -msgstr "Nom de fichier" +#~ msgid "Site Admins only" +#~ msgstr "Administrateurs du site seulement" -msgid "Type" -msgstr "Type" +#~ msgid "Add Items" +#~ msgstr "Ajouter des éléments" -msgid "Size" -msgstr "Taille" +#~ msgid "Add items from local server or the web" +#~ msgstr "Ajouter des éléments depuis le serveur local ou sur le web" -msgid "Use Symlink" -msgstr "Utiliser le lien symbolique" +#~ msgid "Web/Server" +#~ msgstr "Web / Serveur" -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d octet" -msgstr[1] "%d octets" +#~ msgid "" +#~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " +#~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " +#~ "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " +#~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." +#~ msgstr "" +#~ "Transférer les fichiers qui sont déjà sur votre serveur vers Gallery. Les fichiers " +#~ "doivent avoir été déjà déposés sur votre serveur d'une autre manière (par FTP par " +#~ "exemple) et doivent être placés dans un répertoire où ils sont accessibles par quiconque " +#~ "sur le serveur. Si vous êtes sous Unix celà signifie que les fichiers et les répertoires " +#~ "contenant les fichiers devraient au moins avoir les droits 755." -msgid "Parent Directory" -msgstr "Répertoire parent" +#~ msgid "" +#~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " +#~ "configures a set of legal upload directories." +#~ msgstr "" +#~ "Pour des questions de sécurité, vous ne pouvez pas utiliser cette fonctionnalité tant que " +#~ "l'Administrateur du Site Gallery n'a pas configuré un répertoire de chargement autorisé." -msgid "Directory" -msgstr "Répertoire" +#~ msgid "site admin" +#~ msgstr "administration du site" -msgid "(Un)check all known types" -msgstr "(Dé)cocher tous les types connus" +#~ msgid "Server Path" +#~ msgstr "Chemin serveur" -msgid "(Un)check symlinks" -msgstr "(Dé)cocher les liens symboliques" +#~ msgid "You must enter a directory." +#~ msgstr "Vous devez saisir un répertoire." -msgid "for selected items" -msgstr "pour les éléments sélectionnés" +#~ msgid "" +#~ "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all " +#~ "users." +#~ msgstr "" +#~ "Le répertoire que vous avez saisi est incorrect. Assurez-vous que le répertoire est " +#~ "lisible par tous les utilisateurs." -msgid "Copy base filenames to:" -msgstr "Copier les fichiers vers :" +#~ msgid "" +#~ "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the " +#~ "directories listed below." +#~ msgstr "" +#~ "Le répertoire que vous avez saisi est incorrect. Ce doit être un sous-répertoire d'un des " +#~ "répertoires listés ci-dessous." -msgid "Title" -msgstr "Titre" +#~ msgid "An item with the same name already exists." +#~ msgstr "Un élément avec le même nom existe déjà." -msgid "Summary" -msgstr "Résumé" +#~ msgid "Legal Directories" +#~ msgstr "Répertoires autorisés" -msgid "Description" -msgstr "Description" +#~ msgid "modify" +#~ msgstr "modifier" -msgid "Add Files" -msgstr "Ajouter des fichiers" +#~ msgid "Recent Directories" +#~ msgstr "Répertoires récents" -msgid "Start Over" -msgstr "Reprendre au début" +#~ msgid "Find Files" +#~ msgstr "Rechercher des fichiers" -msgid "" -"Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page anywhere on " -"the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page. " -"Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing " -"slash (eg, http://example.com/directory/). " -msgstr "" -"Importez des images dans Gallery depuis un autre site. Saisissez ci-dessous l'URL de " -"nimporte quelle page et Gallery vous proposera de télécharger les fichiers qui se trouvent " -"dans cette page. Notez bien que si vous saisissez l'URL d'un répertoire, vérifiez que l'URL " -"se termine par un '/' (exemple : http://www.exemple.com/repertoire/)." +#~ msgid "Directory: %s" +#~ msgstr "Répertoire : %s" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Nom de fichier" -msgid "You must enter a URL to a web page" -msgstr "Vous devez saisir l'URL vers un page Web" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Type" -msgid "The URL entered must begin with http://" -msgstr "L'URL doit commencer par http://" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Taille" -msgid "The web page you specified is unavailable" -msgstr "La page Web que vous avez saisie est invalide" +#~ msgid "Use Symlink" +#~ msgstr "Utiliser le lien symbolique" -msgid "Nothing to add found from this URL" -msgstr "Rien à ajouter à partir de cette URL" +#~ msgid "%d byte" +#~ msgid_plural "%d bytes" +#~ msgstr[0] "%d octet" +#~ msgstr[1] "%d octets" -msgid "Nothing added since no items were selected" -msgstr "Aucun ajout car aucun élément n'a été sélectionné" +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Répertoire parent" -msgid "Recent URLs" -msgstr "URL récentes" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Répertoire" -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL : %s" +#~ msgid "(Un)check all known types" +#~ msgstr "(Dé)cocher tous les types connus" -msgid "change" -msgstr "changer" +#~ msgid "(Un)check symlinks" +#~ msgstr "(Dé)cocher les liens symboliques" -#, c-format -msgid "%d url found" -msgid_plural "%d urls found" -msgstr[0] "%d URL trouvée" -msgstr[1] "%d URL trouvées" +#~ msgid "for selected items" +#~ msgstr "pour les éléments sélectionnés" -msgid "(Un)check all" -msgstr "(Dé)cocher tout" +#~ msgid "Copy base filenames to:" +#~ msgstr "Copier les fichiers vers :" -msgid "Add URLs" -msgstr "Ajouter des URL" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titre" -msgid "Add Item Settings" -msgstr "Paramètres d'ajout d'éléments" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Résumé" -msgid "Settings saved successfully" -msgstr "Paramètres sauvegardés avec succès" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Description" -msgid "Enable" -msgstr "Activer" +#~ msgid "Start Over" +#~ msgstr "Reprendre au début" -msgid "Add From Web" -msgstr "Ajouter depuis un site web" +#~ msgid "The URL entered must begin with http://" +#~ msgstr "L'URL doit commencer par http://" -msgid "Add From Server" -msgstr "Ajouter depuis le serveur" +#~ msgid "The web page you specified is unavailable" +#~ msgstr "La page Web que vous avez saisie est invalide" -msgid "Security Warning" -msgstr "Alerte de sécurité" +#~ msgid "Nothing to add found from this URL" +#~ msgstr "Rien à ajouter à partir de cette URL" -msgid "" -"\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name. For the attacked " -"party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked " -"their website because your Gallery acts on behalf of your users. Therefore it is " -"recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users." -msgstr "" -"La fonctionnalité \"Ajouter depuis un site web\" peut être utilisée pour attaquer d'autres " -"sites en votre nom. Du point de vue de l'autre site, il apparaîtra que vous, " -"l'administrateur de Gallery, avez délibérément attaqué leur site car Gallery agit au nom de " -"vos utilisateurs. C'est pourquoi il est conseillé de n'autoriser cette fonction qu'à vos " -"utilisateurs de confiance." +#~ msgid "Nothing added since no items were selected" +#~ msgstr "Aucun ajout car aucun élément n'a été sélectionné" -msgid "Local Server Upload Paths" -msgstr "Chemins locaux de chargement" +#~ msgid "Recent URLs" +#~ msgstr "URL récentes" -msgid "" -"Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " -"upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths you " -"enter here and all the files and directories under those paths will be available to any " -"Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't " -"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" -msgstr "" -"Spécifier le répertoire correct sur le serveur local, ou l'utilisateur peut stocker les " -"ficheirs et les envoyer dans Gallery en utilisant la fonctionnalité Envoyer depuis le " -"Serveur Local. Les chemins que vous entrez ici et tous les fichiers et répertoires sous " -"ces chemins seront accessibles à chaque Utilisateur de Gallery qui a les privilèges d'envoi, " -"alors vous devriez limiter vous limiter aux répertoires qui ne contiennent pas " -"d'informations sensibles. (ex : /tmp ou /usr/ftp/incoming)" +#~ msgid "URL: %s" +#~ msgstr "URL : %s" -msgid "Path" -msgstr "Chemin" +#~ msgid "change" +#~ msgstr "changer" -msgid "Action" -msgstr "Opération" +#~ msgid "%d url found" +#~ msgid_plural "%d urls found" +#~ msgstr[0] "%d URL trouvée" +#~ msgstr[1] "%d URL trouvées" -msgid "remove" -msgstr "supprimer" +#~ msgid "(Un)check all" +#~ msgstr "(Dé)cocher tout" -msgid "Add" -msgstr "Ajouter" +#~ msgid "Add URLs" +#~ msgstr "Ajouter des URL" -msgid "You must enter a directory to add." -msgstr "Vous devez saisir un répertoire à ajouter." +#~ msgid "Settings saved successfully" +#~ msgstr "Paramètres sauvegardés avec succès" -msgid "open_basedir documentation" -msgstr "Documentation sur open_basedir" +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Activer" -#, c-format -msgid "" -"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer to " -"the %s and consult your webserver administrator." -msgstr "" -"Votre serveur Web est configuré pour vous empêcher d'accéder à ce répertoire. Veuillez faire " -"référence à %s auprès de votre administrateur système." +#~ msgid "Add From Web" +#~ msgstr "Ajouter depuis un site web" + +#~ msgid "Add From Server" +#~ msgstr "Ajouter depuis le serveur" + +#~ msgid "Security Warning" +#~ msgstr "Alerte de sécurité" + +#~ msgid "" +#~ "\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name. For the attacked " +#~ "party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked " +#~ "their website because your Gallery acts on behalf of your users. Therefore it is " +#~ "recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users." +#~ msgstr "" +#~ "La fonctionnalité \"Ajouter depuis un site web\" peut être utilisée pour attaquer " +#~ "d'autres sites en votre nom. Du point de vue de l'autre site, il apparaîtra que vous, " +#~ "l'administrateur de Gallery, avez délibérément attaqué leur site car Gallery agit au nom " +#~ "de vos utilisateurs. C'est pourquoi il est conseillé de n'autoriser cette fonction qu'à " +#~ "vos utilisateurs de confiance." + +#~ msgid "Local Server Upload Paths" +#~ msgstr "Chemins locaux de chargement" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " +#~ "upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths " +#~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to " +#~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that " +#~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" +#~ msgstr "" +#~ "Spécifier le répertoire correct sur le serveur local, ou l'utilisateur peut stocker les " +#~ "ficheirs et les envoyer dans Gallery en utilisant la fonctionnalité Envoyer depuis le " +#~ "Serveur Local. Les chemins que vous entrez ici et tous les fichiers et répertoires " +#~ "sous ces chemins seront accessibles à chaque Utilisateur de Gallery qui a les privilèges " +#~ "d'envoi, alors vous devriez limiter vous limiter aux répertoires qui ne contiennent pas " +#~ "d'informations sensibles. (ex : /tmp ou /usr/ftp/incoming)" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Chemin" + +#~ msgid "remove" +#~ msgstr "supprimer" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Ajouter" + +#~ msgid "You must enter a directory to add." +#~ msgstr "Vous devez saisir un répertoire à ajouter." + +#~ msgid "open_basedir documentation" +#~ msgstr "Documentation sur open_basedir" + +#~ msgid "" +#~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer " +#~ "to the %s and consult your webserver administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Votre serveur Web est configuré pour vous empêcher d'accéder à ce répertoire. Veuillez " +#~ "faire référence à %s auprès de votre administrateur système." -msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." -msgstr "Le serveur Web n'a pas la permission de lire ce répertoire." +#~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." +#~ msgstr "Le serveur Web n'a pas la permission de lire ce répertoire." -msgid "The path you specified is not a valid directory." -msgstr "Le chemin spécifié n'est pas un répertoire valide." +#~ msgid "The path you specified is not a valid directory." +#~ msgstr "Le chemin spécifié n'est pas un répertoire valide." -msgid "Save" -msgstr "Sauver" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Sauver" -msgid "Reset" -msgstr "Réinitialiser" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Réinitialiser"