X-Git-Url: http://git.pippins.net/embedvideo/.git/static/git-logo.png?a=blobdiff_plain;f=po%2Feu.po;fp=po%2Feu.po;h=6d6c88abb23c52fef8cce6d5d188b27d2dd9cb37;hb=926b6e5c1b5d4ae649d76d62d077cf61b322dc6a;hp=2340946f5906e76fcd3ccba00648b24c767ec5db;hpb=6adbc488a2f3fb1001f4dd8497f047fb31e911b4;p=embedvideo%2F.git diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 2340946..6d6c88a 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -19,7 +19,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gallery: Add Items 1.0.0\n" +"Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-31 14:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-19 11:14+0100\n" @@ -31,274 +31,315 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 0.6.3.20060126\n" -msgid "From Local Server" -msgstr "Zerbitzari Lokaletik" +msgid "Embed Video" +msgstr "" -msgid "Photo" -msgstr "Argazkia" +msgid "Add embedded videos from the web" +msgstr "" -msgid "From Web Page" -msgstr "Web orrialdetik" +msgid "Import" +msgstr "" -msgid "Available to all users with permission to add items" +msgid "Embed Video Settings" msgstr "" -msgid "Site Admins only" +msgid "Defaults" msgstr "" -msgid "Disabled" +msgid "" +"These variables provide default values for users on your site. Users will be able to " +"override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by " +"changing their local defaults file." msgstr "" -msgid "Add Items" -msgstr "Elementuak Gehitu" +msgid "You have no default variables" +msgstr "" -msgid "Add items from local server or the web" +msgid "Variable" msgstr "" -msgid "Import" +msgid "Action" +msgstr "Ekintza" + +msgid "Delete" msgstr "" -msgid "Web/Server" +msgid "Add a new default variable" msgstr "" -msgid "" -"Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " -"have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " -"directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " -"means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." +#, fuzzy +msgid "You must enter a variable name and value" +msgstr "Web orrialde baten URL-a idatzi behar duzu" + +msgid "New variable" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Add variable" +msgstr "Fitxategiak gehitu" + +msgid "Overrides" msgstr "" -"Transferitutako fitxategiak dagoeneko zure zerbiztarian Gallery barnean daude. Fitxategiak " -"zerbiztarira beste era batetara (FTP kasu) igo dira eta zerbiztariko edozein elementurentzat " -"eskuragarri diren direktorio batetan kokatu behar dira. Unix sistema batetan bazaude honek " -"fitxategiek beintzat 755 baimenak izan behar dituztela esan nahi du." msgid "" -"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " -"configures a set of legal upload directories." +"These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " +"not be able to change these values." +msgstr "" + +msgid "You have no override variables" msgstr "" -"Segurtasun arrazoiak direla eta, ezin duzu ezaugarri bat erabili Galleria Kudeatzaileak " -"legeko igoera direktorio bat ezarri arte." -msgid "site admin" -msgstr "gune kudeaketa" +msgid "Add a new override variable" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding." +msgstr "" -msgid "Server Path" -msgstr "Zerbitzaria Bidea" +msgid "variable" +msgstr "" -msgid "You must enter a directory." -msgstr "Direktorio bat idatzi behar duzu." +msgid "values" +msgstr "" + +msgid "help" +msgstr "" msgid "" -"The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all users." +"instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files" +msgstr "" + +msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files" +msgstr "" + +msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player" +msgstr "" + +msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube" +msgstr "" + +msgid "specify the width dimension of the embedded video player" +msgstr "" + +msgid "specify the height dimension of the embedded video player" msgstr "" -"Emandako direktorioa baliogabea da. Ziurtatu direktorioa erabiltzaile guztiek irakur " -"dezaketela." +msgid "turn on module debug output" +msgstr "" + +msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files." +msgstr "" + +#, fuzzy msgid "" -"The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the directories " -"listed below." +"Import embedded videos into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page " +"anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video " +"links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files." msgstr "" -"Emandako direktorioa legez kanpokoa da. Behean zerrendaturiko direktorioen azpi-direktorio " -"bat izan behar da." +"Fitxategiak Gallery-ra beste webgune batetatik inportatu. Behean webgune baten URL idatzi " +"eta Gallery-k hor arkitzen duen edozein irudi/filma galeriara igotzeko auekra emango dizu." +"Kontutan izan direktorio baten URL idatzi ezkero, bidea barra ('/') batez amaitu behar " +"duzua. (Adibidez http://adibide.com/direktorioa/). Note that if you're entering a URL " +"to a directory, you should end the URL with a trailing slash (eg, http://example.com/" +"directory/). " -msgid "An item with the same name already exists." -msgstr "Izen horretako elementu bat badago dagoeneko." +msgid "URL" +msgstr "URL-a" -msgid "Legal Directories" -msgstr "Direktorio Legalak" +msgid "Add Embedded Video" +msgstr "" -msgid "modify" -msgstr "eraldatu" +#~ msgid "From Local Server" +#~ msgstr "Zerbitzari Lokaletik" -msgid "Recent Directories" -msgstr "Azkenetariko Direktorioak" +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "Argazkia" -msgid "Find Files" -msgstr "Fitxategiak Bilatu" +#~ msgid "From Web Page" +#~ msgstr "Web orrialdetik" -#, c-format -msgid "Directory: %s" -msgstr "Direktorioa: %s" +#~ msgid "Add Items" +#~ msgstr "Elementuak Gehitu" -msgid "File name" -msgstr "Fitxategi-izena" +#~ msgid "" +#~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " +#~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " +#~ "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " +#~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." +#~ msgstr "" +#~ "Transferitutako fitxategiak dagoeneko zure zerbiztarian Gallery barnean daude. " +#~ "Fitxategiak zerbiztarira beste era batetara (FTP kasu) igo dira eta zerbiztariko edozein " +#~ "elementurentzat eskuragarri diren direktorio batetan kokatu behar dira. Unix sistema " +#~ "batetan bazaude honek fitxategiek beintzat 755 baimenak izan behar dituztela esan nahi du." -msgid "Type" -msgstr "Mota" +#~ msgid "" +#~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " +#~ "configures a set of legal upload directories." +#~ msgstr "" +#~ "Segurtasun arrazoiak direla eta, ezin duzu ezaugarri bat erabili Galleria Kudeatzaileak " +#~ "legeko igoera direktorio bat ezarri arte." -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" +#~ msgid "site admin" +#~ msgstr "gune kudeaketa" -msgid "Use Symlink" -msgstr "Lotura sinbolikoak erabili" +#~ msgid "Server Path" +#~ msgstr "Zerbitzaria Bidea" -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "You must enter a directory." +#~ msgstr "Direktorio bat idatzi behar duzu." -msgid "Parent Directory" -msgstr "Direktorio gurasoa" +#~ msgid "" +#~ "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all " +#~ "users." +#~ msgstr "" +#~ "Emandako direktorioa baliogabea da. Ziurtatu direktorioa erabiltzaile guztiek irakur " +#~ "dezaketela." -msgid "Directory" -msgstr "Direktorioa" +#~ msgid "" +#~ "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the " +#~ "directories listed below." +#~ msgstr "" +#~ "Emandako direktorioa legez kanpokoa da. Behean zerrendaturiko direktorioen azpi-" +#~ "direktorio bat izan behar da." -msgid "(Un)check all known types" -msgstr "(Des)markatu mota ezagun guztiak" +#~ msgid "An item with the same name already exists." +#~ msgstr "Izen horretako elementu bat badago dagoeneko." -msgid "(Un)check symlinks" -msgstr "Loturaa sinbolikoak (des)markatu" +#~ msgid "Legal Directories" +#~ msgstr "Direktorio Legalak" -msgid "for selected items" -msgstr "hautatutako elementuentzat" +#~ msgid "modify" +#~ msgstr "eraldatu" -msgid "Copy base filenames to:" -msgstr "Kopiatu oinarri fitxategi izenak hona:" +#~ msgid "Recent Directories" +#~ msgstr "Azkenetariko Direktorioak" -msgid "Title" -msgstr "Titulua" +#~ msgid "Find Files" +#~ msgstr "Fitxategiak Bilatu" -msgid "Summary" -msgstr "Laburpena" +#~ msgid "Directory: %s" +#~ msgstr "Direktorioa: %s" -msgid "Description" -msgstr "Deskribapenak" +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Fitxategi-izena" -msgid "Add Files" -msgstr "Fitxategiak gehitu" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Mota" -msgid "Start Over" -msgstr "Hemen hasi" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamaina" -msgid "" -"Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page anywhere on " -"the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page. " -"Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing " -"slash (eg, http://example.com/directory/). " -msgstr "" -"Fitxategiak Gallery-ra beste webgune batetatik inportatu. Behean webgune baten URL idatzi " -"eta Gallery-k hor arkitzen duen edozein irudi/filma galeriara igotzeko auekra emango dizu." -"Kontutan izan direktorio baten URL idatzi ezkero, bidea barra ('/') batez amaitu behar " -"duzua. (Adibidez http://adibide.com/direktorioa/). Note that if you're entering a URL " -"to a directory, you should end the URL with a trailing slash (eg, http://example.com/" -"directory/). " +#~ msgid "Use Symlink" +#~ msgstr "Lotura sinbolikoak erabili" -msgid "URL" -msgstr "URL-a" +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Direktorio gurasoa" -msgid "You must enter a URL to a web page" -msgstr "Web orrialde baten URL-a idatzi behar duzu" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Direktorioa" -msgid "The URL entered must begin with http://" -msgstr "URL-a http://-rekin hasi behar da" +#~ msgid "(Un)check all known types" +#~ msgstr "(Des)markatu mota ezagun guztiak" -msgid "The web page you specified is unavailable" -msgstr "Ezarritako web orrialdea ez dago eskuragarri" +#~ msgid "(Un)check symlinks" +#~ msgstr "Loturaa sinbolikoak (des)markatu" -msgid "Nothing to add found from this URL" -msgstr "Ez da ezer aurkitu URL horretan" +#~ msgid "for selected items" +#~ msgstr "hautatutako elementuentzat" -msgid "Nothing added since no items were selected" -msgstr "Ezer ez gehiturik ez bait dago hautaturiko elementurik" +#~ msgid "Copy base filenames to:" +#~ msgstr "Kopiatu oinarri fitxategi izenak hona:" -msgid "Recent URLs" -msgstr "Azkenetariko URL-ak" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titulua" -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL-a: %s" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Laburpena" -msgid "change" -msgstr "eraldatu" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Deskribapenak" -#, c-format -msgid "%d url found" -msgid_plural "%d urls found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "Start Over" +#~ msgstr "Hemen hasi" -msgid "(Un)check all" -msgstr "(Des)markatu denak" +#~ msgid "The URL entered must begin with http://" +#~ msgstr "URL-a http://-rekin hasi behar da" -msgid "Add URLs" -msgstr "Gehitu URL-ak" +#~ msgid "The web page you specified is unavailable" +#~ msgstr "Ezarritako web orrialdea ez dago eskuragarri" -msgid "Add Item Settings" -msgstr "" +#~ msgid "Nothing to add found from this URL" +#~ msgstr "Ez da ezer aurkitu URL horretan" -msgid "Settings saved successfully" -msgstr "Ezarpenak behar bezala gorde dira" +#~ msgid "Nothing added since no items were selected" +#~ msgstr "Ezer ez gehiturik ez bait dago hautaturiko elementurik" -msgid "Enable" -msgstr "" +#~ msgid "Recent URLs" +#~ msgstr "Azkenetariko URL-ak" -msgid "Add From Web" -msgstr "" +#~ msgid "URL: %s" +#~ msgstr "URL-a: %s" -msgid "Add From Server" -msgstr "" +#~ msgid "change" +#~ msgstr "eraldatu" -msgid "Security Warning" -msgstr "" +#~ msgid "(Un)check all" +#~ msgstr "(Des)markatu denak" -msgid "" -"\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name. For the attacked " -"party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked " -"their website because your Gallery acts on behalf of your users. Therefore it is " -"recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users." -msgstr "" +#~ msgid "Add URLs" +#~ msgstr "Gehitu URL-ak" -msgid "Local Server Upload Paths" -msgstr "Zerbitzari Lokal Igoera Bidea" +#~ msgid "Settings saved successfully" +#~ msgstr "Ezarpenak behar bezala gorde dira" -msgid "" -"Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " -"upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths you " -"enter here and all the files and directories under those paths will be available to any " -"Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't " -"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" -msgstr "" -"Zerbitzari lokaletik igo aukera erabiliaz igotzeko argazkiak gordetzeko erabiloko den " -"Zerbizari lokaleko direkotrio legala ezarri. Hemen emandako bideak eta bere fitxategi eta " -"azpidirektorioek fitxategiak igotzeko baimena duen edozein erabiltzailerentzat eskuragarriak " -"izan behar dira, beraz datu sensiblerik ez duen direkotorio batetan ezarri beharko zenuke " -"(Adib /tmp edo /usr/ftp/incoming)" +#~ msgid "Local Server Upload Paths" +#~ msgstr "Zerbitzari Lokal Igoera Bidea" -msgid "Path" -msgstr "Bidea" +#~ msgid "" +#~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " +#~ "upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths " +#~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to " +#~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that " +#~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" +#~ msgstr "" +#~ "Zerbitzari lokaletik igo aukera erabiliaz igotzeko argazkiak gordetzeko erabiloko " +#~ "den Zerbizari lokaleko direkotrio legala ezarri. Hemen emandako bideak eta bere " +#~ "fitxategi eta azpidirektorioek fitxategiak igotzeko baimena duen edozein " +#~ "erabiltzailerentzat eskuragarriak izan behar dira, beraz datu sensiblerik ez duen " +#~ "direkotorio batetan ezarri beharko zenuke (Adib /tmp edo /usr/ftp/incoming)" -msgid "Action" -msgstr "Ekintza" +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Bidea" -msgid "remove" -msgstr "ezabatu" +#~ msgid "remove" +#~ msgstr "ezabatu" -msgid "Add" -msgstr "Gehitu" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Gehitu" -msgid "You must enter a directory to add." -msgstr "Gehitzeko direktorioa bat idatzi behar duzu." +#~ msgid "You must enter a directory to add." +#~ msgstr "Gehitzeko direktorioa bat idatzi behar duzu." -msgid "open_basedir documentation" -msgstr "open_basedir dokumentazioa" +#~ msgid "open_basedir documentation" +#~ msgstr "open_basedir dokumentazioa" -#, c-format -msgid "" -"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer to " -"the %s and consult your webserver administrator." -msgstr "" -"Zure web zerbitzaria direktorio honetara sartzen ez usteko konfiguraturik dago. Joan %s-ra " -"eta zure web zerbiztari kudeatzailearekin." +#~ msgid "" +#~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer " +#~ "to the %s and consult your webserver administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Zure web zerbitzaria direktorio honetara sartzen ez usteko konfiguraturik dago. Joan %s-" +#~ "ra eta zure web zerbiztari kudeatzailearekin." -msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." -msgstr "Web zerbitzariak ez du direktorio hau irakurtzeko baimenik." +#~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." +#~ msgstr "Web zerbitzariak ez du direktorio hau irakurtzeko baimenik." -msgid "The path you specified is not a valid directory." -msgstr "Emandako bidea ez da baliozko direktorio bat." +#~ msgid "The path you specified is not a valid directory." +#~ msgstr "Emandako bidea ez da baliozko direktorio bat." -msgid "Save" -msgstr "Gorde" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Gorde" -msgid "Reset" -msgstr "Berrezarri" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Berrezarri"