6f7164cc962b70d5e6fcccda2411a7b9dce01070
[embedvideo/.git] / po / de.po
1 # $Id: de.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
2 #
3 # Gallery - a web based photo album viewer and editor
4 # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
5 #
6 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
8 # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9 # your option) any later version.
10 #
11 # This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12 # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
14 # General Public License for more details.
15 #
16 # You should have received a copy of the GNU General Public License
17 # along with this program; if not, write to the Free Software
18 # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
19 #
20 # Previous translators (as far as known, add yourself here, please):
21 # - Jens Tkotz <jens@peino.de>
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n"
27 "POT-Creation-Date: 2006-10-11 18:55+0200\n"
28 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 04:43+0100\n"
29 "Last-Translator: Andy Staudacher <ast@gmx.ch>\n"
30 "Language-Team: German <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 msgid "Embed Video"
37 msgstr ""
38
39 msgid "Add embedded videos from the web"
40 msgstr ""
41
42 msgid "Import"
43 msgstr "Importieren"
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Embed Video Settings"
47 msgstr "Einstellungen"
48
49 msgid "Defaults"
50 msgstr ""
51
52 msgid ""
53 "These variables provide default values for users on your site. Users will be able to "
54 "override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by "
55 "changing their local defaults file."
56 msgstr ""
57
58 msgid "You have no default variables"
59 msgstr ""
60
61 #, fuzzy
62 msgid "Variable"
63 msgstr "Ausgeschaltet."
64
65 msgid "Action"
66 msgstr "Aktion"
67
68 msgid "Delete"
69 msgstr ""
70
71 msgid "Add a new default variable"
72 msgstr ""
73
74 #, fuzzy
75 msgid "You must enter a variable name and value"
76 msgstr "Sie müssen eine URL zu einer Webseite angeben."
77
78 msgid "New variable"
79 msgstr ""
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Add variable"
83 msgstr "Dateien hinzufügen"
84
85 msgid "Overrides"
86 msgstr ""
87
88 msgid ""
89 "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will "
90 "not be able to change these values."
91 msgstr ""
92
93 msgid "You have no override variables"
94 msgstr ""
95
96 msgid "Add a new override variable"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Help"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding."
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "variable"
107 msgstr "Ausgeschaltet."
108
109 msgid "values"
110 msgstr ""
111
112 msgid "help"
113 msgstr ""
114
115 msgid ""
116 "instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files"
117 msgstr ""
118
119 msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files"
120 msgstr ""
121
122 msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player"
123 msgstr ""
124
125 msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube"
126 msgstr ""
127
128 msgid "specify the width dimension of the embedded video player"
129 msgstr ""
130
131 msgid "specify the height dimension of the embedded video player"
132 msgstr ""
133
134 msgid "turn on module debug output"
135 msgstr ""
136
137 msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files."
138 msgstr ""
139
140 #, fuzzy
141 msgid ""
142 "Import embedded videos into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page "
143 "anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video "
144 "links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files."
145 msgstr ""
146 "Dateien von anderen Webseiten in die Gallery importieren. Geben Sie eine URL zu einer "
147 "Webseite irgendwo im Internet ein und Gallery wird alle Mediadateien von der Seite auf Ihren "
148 "Server kopieren. Beachten Sie: wenn Sie eine URL zu einem Verzeichnis eingeben, sollte die "
149 "URL mit einem Schrägstrich (/) enden (z.B.: http://beispiel.de/verzeichnis/)."
150
151 msgid "URL"
152 msgstr "URL"
153
154 msgid "Add Embedded Video"
155 msgstr ""
156
157 #~ msgid "From Local Server"
158 #~ msgstr "Lokal vom Server"
159
160 #~ msgid "Photo"
161 #~ msgstr "Photo"
162
163 #~ msgid "From Web Page"
164 #~ msgstr "Von einer Webseite"
165
166 #~ msgid "Available to all users with permission to add items"
167 #~ msgstr "Für alle Benutzer zugänglich, die Elemente hinzügen können"
168
169 #~ msgid "Site Admins only"
170 #~ msgstr "Nur Administratoren"
171
172 #~ msgid "Add Items"
173 #~ msgstr "Element hinzufügen"
174
175 #~ msgid "Add items from local server or the web"
176 #~ msgstr "Elemente vom Gallery-Server oder von anderer Website hinzufügen"
177
178 #~ msgid "Web/Server"
179 #~ msgstr "Web/Server"
180
181 #~ msgid ""
182 #~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
183 #~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
184 #~ "directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
185 #~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
186 #~ msgstr ""
187 #~ "Übertragen Sie Dateien, die schon auf dem Server liegen, in die Gallery. Die Dateien "
188 #~ "müssen bereits auf den Server hochgeladen sein (z.B. mit FTP) und in einem Verzeichnis "
189 #~ "liegen, das zugreifbar ist. Unter UNIX bedeutet dies mindestens die Berechtigung 755."
190
191 #~ msgid ""
192 #~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
193 #~ "configures a set of legal upload directories."
194 #~ msgstr ""
195 #~ "Aus Sicherheitsgründen können Sie diese Funktion erst verwenden, wenn der Gallery-"
196 #~ "Administrator die Hochlade-Verzeichnisse eingerichtet hat."
197
198 #~ msgid "site admin"
199 #~ msgstr "site admin"
200
201 #~ msgid "Server Path"
202 #~ msgstr "Pfad auf dem Server"
203
204 #~ msgid "You must enter a directory."
205 #~ msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben."
206
207 #~ msgid ""
208 #~ "The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all "
209 #~ "users."
210 #~ msgstr ""
211 #~ "Das angegebene Verzeichnis ist nicht gültig. Vergewissern Sie sich, dass das Verzeichnis "
212 #~ "von allen Benutzern gelesen werden kann."
213
214 #~ msgid ""
215 #~ "The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the "
216 #~ "directories listed below."
217 #~ msgstr ""
218 #~ "Das angegebene Verzeichnis ist nicht gültig. Es muss ein Unterverzeichnis eines der unten "
219 #~ "angegebenen Verzeichnisse sein"
220
221 #~ msgid "An item with the same name already exists."
222 #~ msgstr "Ein Element mit dem selben Namen existiert bereits."
223
224 #~ msgid "Legal Directories"
225 #~ msgstr "Erlaubte Verzeichnisse"
226
227 #~ msgid "modify"
228 #~ msgstr "Ändern"
229
230 #~ msgid "Recent Directories"
231 #~ msgstr "Zuletzt verwendete Verzeichnisse"
232
233 #~ msgid "Find Files"
234 #~ msgstr "Suche Dateien"
235
236 #~ msgid "Directory: %s"
237 #~ msgstr "Ordner: %s"
238
239 #~ msgid "File name"
240 #~ msgstr "Dateiname"
241
242 #~ msgid "Type"
243 #~ msgstr "Typ"
244
245 #~ msgid "Size"
246 #~ msgstr "Grösse"
247
248 #~ msgid "Use Symlink"
249 #~ msgstr "Benutze symbolische Verknüpfungen"
250
251 #~ msgid "%d byte"
252 #~ msgid_plural "%d bytes"
253 #~ msgstr[0] "%d byte"
254 #~ msgstr[1] "%d bytes"
255
256 #~ msgid "Parent Directory"
257 #~ msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis"
258
259 #~ msgid "Directory"
260 #~ msgstr "Ordner"
261
262 #~ msgid "(Un)check all known types"
263 #~ msgstr "Alle/keine der bekannten Typen auswählen"
264
265 #~ msgid "(Un)check symlinks"
266 #~ msgstr "Alle/keine Verknüpfungen auswählen"
267
268 #~ msgid "for selected items"
269 #~ msgstr "für ausgewählte Elemente"
270
271 #~ msgid "Copy base filenames to:"
272 #~ msgstr "Basis-Dateinamen kopieren nach:"
273
274 #~ msgid "Title"
275 #~ msgstr "Titel"
276
277 #~ msgid "Summary"
278 #~ msgstr "Zusammenfassung"
279
280 #~ msgid "Description"
281 #~ msgstr "Beschreibung"
282
283 #~ msgid "Start Over"
284 #~ msgstr "Erneut starten"
285
286 #~ msgid "The URL entered must begin with http://"
287 #~ msgstr "Die von Ihnen eingegebenen URLs müssen mit http:// beginnen"
288
289 #~ msgid "The web page you specified is unavailable"
290 #~ msgstr "Die von Ihnen angegebene Webseite ist nicht erreichbar."
291
292 #~ msgid "Nothing to add found from this URL"
293 #~ msgstr "Diese URL hat keine Medien, die hinzugefügt werden könnten"
294
295 #~ msgid "Nothing added since no items were selected"
296 #~ msgstr "Es wurde nichts hinzugefügt, da kein Element ausgewählt wurde"
297
298 #~ msgid "Recent URLs"
299 #~ msgstr "Zuletzt verwendete URLs"
300
301 #~ msgid "URL: %s"
302 #~ msgstr "URL: %s"
303
304 #~ msgid "change"
305 #~ msgstr "ändern"
306
307 #~ msgid "%d url found"
308 #~ msgid_plural "%d urls found"
309 #~ msgstr[0] "%d URL gefunden"
310 #~ msgstr[1] "%d URLs gefunden"
311
312 #~ msgid "(Un)check all"
313 #~ msgstr "Alles/nichts auswählen"
314
315 #~ msgid "Add URLs"
316 #~ msgstr "URLs hinzufügen"
317
318 #~ msgid "Settings saved successfully"
319 #~ msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert"
320
321 #~ msgid "Enable"
322 #~ msgstr "Einschalten"
323
324 #~ msgid "Add From Web"
325 #~ msgstr "Von anderer Webseite"
326
327 #~ msgid "Add From Server"
328 #~ msgstr "Vom Gallery-Server"
329
330 #~ msgid "Security Warning"
331 #~ msgstr "Sicherheits-Warnung"
332
333 #~ msgid ""
334 #~ "\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name.  For the attacked "
335 #~ "party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked "
336 #~ "their website because your Gallery acts on behalf of your users.  Therefore it is "
337 #~ "recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users."
338 #~ msgstr ""
339 #~ "'Von anderer Webseite' kann dazu ausgenutzt werden, um andere Webseiten in Ihrem Namen "
340 #~ "anzugreifen. Für die attackierte Partei sieht es so aus, als ob Sie, der Administrator "
341 #~ "dieser Gallery, deren Website absichtlich attackiert hätten, da Ihre Gallery im Namen "
342 #~ "Ihrer Benutzer handelt. Daher wird empfohlen 'Von anderer Webseite' bloss für Benutzer  "
343 #~ "zu aktivieren, welchen Sie trauen können."
344
345 #~ msgid "Local Server Upload Paths"
346 #~ msgstr "Hochlade-Pfad auf dem Server"
347
348 #~ msgid ""
349 #~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
350 #~ "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths "
351 #~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to "
352 #~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that "
353 #~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
354 #~ msgstr ""
355 #~ "Wählen Sie die Verzeichnisse auf dem Server aus, in die die Benutzer Dateien ablegen "
356 #~ "können und anschließend in Gallery mit dem Hochladen <i>Vom lokalen Server</i> "
357 #~ "importieren können. Die Verzeichnisse, die Sie hier angeben, und alle darin enthaltenen "
358 #~ "Dateien und Unterverzeichnisse werden jedem Gallery Benutzer zugänglich sein, der das "
359 #~ "Hochladen verwenden darf. Es sollten daher unproblematische Verzeichnisse sein (z.B. /tmp "
360 #~ "oder /usr/ftp/incoming)."
361
362 #~ msgid "Path"
363 #~ msgstr "Pfad"
364
365 #~ msgid "remove"
366 #~ msgstr "Entfernen"
367
368 #~ msgid "Add"
369 #~ msgstr "Hinzufügen"
370
371 #~ msgid "You must enter a directory to add."
372 #~ msgstr "Sie müssen ein Verzweichnis angeben."
373
374 #~ msgid "open_basedir documentation"
375 #~ msgstr "open_basedir Dokumentation"
376
377 #~ msgid ""
378 #~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer "
379 #~ "to the %s and consult your webserver administrator."
380 #~ msgstr ""
381 #~ "Die Konfiguration Ihres Webservers verhindert einen Zugriff hat dieses Verzeichnis.  "
382 #~ "Schauen Sie bitte in der %s und konsultieren Sie Ihren Webserver Administrator."
383
384 #~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
385 #~ msgstr "Der Webserver hat keine Leseberechtigung für dieses Verzeichnis."
386
387 #~ msgid "The path you specified is not a valid directory."
388 #~ msgstr "Der angegebene Pfad ist kein gültiges Verzeichnis."
389
390 #~ msgid "Save"
391 #~ msgstr "Speichern"
392
393 #~ msgid "Reset"
394 #~ msgstr "Reset"