Updated local translations.
[embedvideo/.git] / po / ar.po
1 # $Id: ar.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
2 #
3 # Gallery - a web based photo album viewer and editor
4 # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
5 #
6 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
8 # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9 # your option) any later version.
10 #
11 # This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12 # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
14 # General Public License for more details.
15 #
16 # You should have received a copy of the GNU General Public License
17 # along with this program; if not, write to the Free Software
18 # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2005-03-31 20:26+0200\n"
25 "PO-Revision-Date: 2005-08-14 13:34+0300\n"
26 "Last-Translator: Mohammad Saleh <maoaf@yahoo.com>\n"
27 "Language-Team: Arabic <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
32
33 msgid "Embed Video"
34 msgstr ""
35
36 msgid "Add embedded videos from the web"
37 msgstr ""
38
39 msgid "Import"
40 msgstr ""
41
42 msgid "Embed Video Settings"
43 msgstr ""
44
45 msgid "Defaults"
46 msgstr ""
47
48 msgid ""
49 "These variables provide default values for users on your site. Users will be able to "
50 "override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by "
51 "changing their local defaults file."
52 msgstr ""
53
54 msgid "You have no default variables"
55 msgstr ""
56
57 msgid "Variable"
58 msgstr ""
59
60 msgid "Action"
61 msgstr "عملية"
62
63 msgid "Delete"
64 msgstr ""
65
66 msgid "Add a new default variable"
67 msgstr ""
68
69 #, fuzzy
70 msgid "You must enter a variable name and value"
71 msgstr "يجب أن تدخل العنوان الإلكتروني لصفحة الإنترنت"
72
73 msgid "New variable"
74 msgstr ""
75
76 #, fuzzy
77 msgid "Add variable"
78 msgstr "أضف ملفات"
79
80 msgid "Overrides"
81 msgstr ""
82
83 msgid ""
84 "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will "
85 "not be able to change these values."
86 msgstr ""
87
88 msgid "You have no override variables"
89 msgstr ""
90
91 msgid "Add a new override variable"
92 msgstr ""
93
94 msgid "Help"
95 msgstr ""
96
97 msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding."
98 msgstr ""
99
100 msgid "variable"
101 msgstr ""
102
103 msgid "values"
104 msgstr ""
105
106 msgid "help"
107 msgstr ""
108
109 msgid ""
110 "instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files"
111 msgstr ""
112
113 msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files"
114 msgstr ""
115
116 msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player"
117 msgstr ""
118
119 msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube"
120 msgstr ""
121
122 msgid "specify the width dimension of the embedded video player"
123 msgstr ""
124
125 msgid "specify the height dimension of the embedded video player"
126 msgstr ""
127
128 msgid "turn on module debug output"
129 msgstr ""
130
131 msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files."
132 msgstr ""
133
134 #, fuzzy
135 msgid ""
136 "Import embedded videos into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page "
137 "anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video "
138 "links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files."
139 msgstr ""
140 "إستيراد الملفات للجاليري من موقع إنترنت آخر. أدخل العنوان الإلكتروني لأي صفحة إنترنت و سوف "
141 "يسمح لك الجاليري برفع أي نوع من ملفات الميديا اللتي يجدها في الصفحة. ملاحظة إذا قمت بإدخال "
142 "عنوان صفحة داخل مجلد في الموقع فيجب  كتابة سلاش بعد إسم المجلد مثال (http://example.com/"
143 "directory/)."
144
145 msgid "URL"
146 msgstr "عنوان إلكتروني"
147
148 msgid "Add Embedded Video"
149 msgstr ""
150
151 #~ msgid "From Local Server"
152 #~ msgstr "من السيرفر المحلي"
153
154 #~ msgid "Photo"
155 #~ msgstr "صورة"
156
157 #~ msgid "From Web Page"
158 #~ msgstr "من صفحة على الإنترنت"
159
160 #~ msgid "Add Items"
161 #~ msgstr "أضف مواد"
162
163 #~ msgid ""
164 #~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
165 #~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
166 #~ "directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
167 #~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
168 #~ msgstr ""
169 #~ "نقل الملفات الموجودة على سيرفرك إلى الجاليري. الملفات يجب رفعها إلى السيرفر مسبقاً عن طريق "
170 #~ "(مثلاً الإف تي بي)و يجب وضعها داخل المجلدات اللتي يمكن دخولها عن طريق أية وسيلة على "
171 #~ "السيرفر. إذا كنت تستخدم Unix فذلك يعني أنه يجب أن تملك الملفات و المجلدات الصلاحية 755 "
172 #~ "على الأقل."
173
174 #~ msgid ""
175 #~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
176 #~ "configures a set of legal upload directories."
177 #~ msgstr ""
178 #~ "لأسباب أمنية ,لايمكنك إستخدام هذه الخاصية , اتصل بمدير الموقع ليقوم بإنشاء و إعداد  ملف "
179 #~ "صالح لرفع الملفات"
180
181 #~ msgid "site admin"
182 #~ msgstr "مدير الموقع"
183
184 #~ msgid "Server Path"
185 #~ msgstr "مسار السيرفر"
186
187 #~ msgid "You must enter a directory."
188 #~ msgstr "يجب إدخال إسم مجلد"
189
190 #~ msgid ""
191 #~ "The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all "
192 #~ "users."
193 #~ msgstr "المجلد اللذي قمت بإدخاله غير صحيح. تأكد أنه بإمكان جميع المستخدمين قرائته."
194
195 #~ msgid ""
196 #~ "The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the "
197 #~ "directories listed below."
198 #~ msgstr ""
199 #~ "المجلد اللذي قمت بإدخاله غير صالح. يجب أن يكون مجلد فرعي لأحد المجلدات المذكورة أسفل."
200
201 #~ msgid "An item with the same name already exists."
202 #~ msgstr "هناك مادة أخرى بنفس الإسم"
203
204 #~ msgid "Legal Directories"
205 #~ msgstr "مجلدات صحيحة"
206
207 #~ msgid "modify"
208 #~ msgstr "تغيير"
209
210 #~ msgid "Recent Directories"
211 #~ msgstr "أحدث المجلدات"
212
213 #~ msgid "Find Files"
214 #~ msgstr "بحث عن ملفات"
215
216 #~ msgid "Directory: %s"
217 #~ msgstr "المجلد : %s"
218
219 #~ msgid "File name"
220 #~ msgstr "إسم الملف"
221
222 #~ msgid "Type"
223 #~ msgstr "النوع"
224
225 #~ msgid "Size"
226 #~ msgstr "الحجم"
227
228 #~ msgid "Parent Directory"
229 #~ msgstr "المجلد الرئيسي"
230
231 #~ msgid "Directory"
232 #~ msgstr "المجلد"
233
234 #~ msgid "(Un)check all known types"
235 #~ msgstr "(اختيار/ ازالة الاختيار) لجميع الأنواع"
236
237 #~ msgid "(Un)check symlinks"
238 #~ msgstr "(اختيار / ازالة الاختيار) جميع الروابط"
239
240 #~ msgid "for selected items"
241 #~ msgstr "للمواد المحددة"
242
243 #~ msgid "Copy base filenames to:"
244 #~ msgstr "نسخ أسماء الملفات إلي :"
245
246 #~ msgid "Title"
247 #~ msgstr "العنوان"
248
249 #~ msgid "Summary"
250 #~ msgstr "الملخص"
251
252 #~ msgid "Description"
253 #~ msgstr "الوصف"
254
255 #~ msgid "Start Over"
256 #~ msgstr "البدء من جديد"
257
258 #~ msgid "The URL entered must begin with http://"
259 #~ msgstr "العنوان الإلكتروني المدخل يجب أن يبدأ بـ http://"
260
261 #~ msgid "The web page you specified is unavailable"
262 #~ msgstr "صفحة الإنترنت التي قمت بتحديدها غير متوفرة"
263
264 #~ msgid "Nothing to add found from this URL"
265 #~ msgstr "لا يوجد ما يمكن إضافته من هذا العنوان"
266
267 #~ msgid "Nothing added since no items were selected"
268 #~ msgstr "لم تتم الإضافة لأنه لم يتم تحديد أي مادة"
269
270 #~ msgid "Recent URLs"
271 #~ msgstr "أحدث العناوين الإلكترونية"
272
273 #~ msgid "URL: %s"
274 #~ msgstr "العنوان الإلكتروني :%s"
275
276 #~ msgid "change"
277 #~ msgstr "تغيير"
278
279 #~ msgid "(Un)check all"
280 #~ msgstr "اختيار الكل/ ازالة الاختيار"
281
282 #~ msgid "Add URLs"
283 #~ msgstr "أضف عناوين إلكترونية"
284
285 #~ msgid "Settings saved successfully"
286 #~ msgstr "تم حفظ الخيارات بنجاح"
287
288 #~ msgid "Local Server Upload Paths"
289 #~ msgstr "مسارات مجلدات رفع الملفات للسيرفرات المحلية"
290
291 #~ msgid ""
292 #~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
293 #~ "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths "
294 #~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to "
295 #~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that "
296 #~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
297 #~ msgstr ""
298 #~ "حدد المجلدات الصالحة على السيرفر المحلي اللتي يمكن للمستخدم تخزين المواد عليه و من ثم "
299 #~ "رفعها إلى الجاليري بإستخدام خاصية <i>Upload from Local Server</i> . المسارات المدخلة هنا "
300 #~ "و جميع الملفات و المجلدات اللتي تحتويها سوف تكون متوفرة لجميع المستخدمين المالكين لصلاحية "
301 #~ "رفع الملفات, لذلك يجب عليك تحديد المجلدات اللتي لا تحتوي على معلومات أو ملفات حساسة أو "
302 #~ "سرية. (مثال المسار الأمثل هو /tmp or /usr/ftp/incoming)"
303
304 #~ msgid "Path"
305 #~ msgstr "المسار"
306
307 #~ msgid "remove"
308 #~ msgstr "حذف"
309
310 #~ msgid "Add"
311 #~ msgstr "أضف"
312
313 #~ msgid "You must enter a directory to add."
314 #~ msgstr "يجب أن تدخل إسم المجلد لإضافته."
315
316 #~ msgid ""
317 #~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer "
318 #~ "to the %s and consult your webserver administrator."
319 #~ msgstr ""
320 #~ "سيرفرك تم إعداده لكي يمنعك من الدخول إلى هذا المجلد. فضلاً ارجع إلى %s   و قم بإستشارة "
321 #~ "مدير نظامك."
322
323 #~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
324 #~ msgstr "السيرفر لا يملك الصلاحيات اللازمة لقراءة هذا المجلد."
325
326 #~ msgid "The path you specified is not a valid directory."
327 #~ msgstr "المسار الذي قمت بتحديده لا يحتوي على إسم مجلد صحيح."
328
329 #~ msgid "Save"
330 #~ msgstr "حفظ"
331
332 #~ msgid "Reset"
333 #~ msgstr "إعادة التعيين"