1 # $Id: pl.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
3 # Gallery - a web based photo album viewer and editor
4 # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
6 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
8 # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9 # your option) any later version.
11 # This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12 # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
14 # General Public License for more details.
16 # You should have received a copy of the GNU General Public License
17 # along with this program; if not, write to the Free Software
18 # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
22 "Project-Id-Version: Gallery: Add Items 1.0.0\n"
23 "POT-Creation-Date: 2006-02-23 10:15+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2007-03-02 19:07+0100\n"
25 "Last-Translator: Kappana <kappana@gnoms.net>\n"
26 "Language-Team: Polish <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? "
32 "X-Poedit-Language: Polish\n"
33 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
35 msgid "From Local Server"
36 msgstr "Z serwera lokalnego"
42 msgstr "Ze strony WWW"
44 msgid "Available to all users with permission to add items"
45 msgstr "Dostępne dla wszystkich użytkowników z prawami dodawania pozycji"
47 msgid "Site Admins only"
48 msgstr "Tylko administratorzy galerii"
54 msgstr "Dodaj pozycje"
56 msgid "Add items from local server or the web"
57 msgstr "Dodaje pozycje z serwera lokalnego lub ze stron WWW"
66 "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already "
67 "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
68 "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this "
69 "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
71 "Wyślij pliki, które są już na serwerze do Galerii. Pliki muszą być przesłane do serwera inną "
72 "drogą (np. FTP) i muszą być umieszczone w katalogu, który jest dostępny dla wszystkich na "
73 "serwerze. Jeśli serwer jest typu UNIX, oznacza to, że katalogi i pliki powinny mieć "
74 "uprawnienia conajmniej 755."
77 "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
78 "configures a set of legal upload directories."
80 "Ze względów bezpieczeństwa nie możesz użyć tej opcji dopóki Administrator Galerii nie "
81 "skonfiguruje katalogów dla wysyłanych plików."
84 msgstr "administrator strony"
87 msgstr "Ścieżka serwera"
89 msgid "You must enter a directory."
90 msgstr "Musisz wprowadzić katalog."
93 "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all users."
95 "Katalog, który wprowadziłeś jest nieprawidłowy. Upewnij się, że katalog jest dostępny dla "
96 "wszystkich użytkowników"
99 "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the directories "
102 "Katalog, który wprowadziłeś jest nieprawidłowy. Musi on być podkatalogiem jednego z "
103 "katalogów wymienionych poniżej."
105 msgid "An item with the same name already exists."
106 msgstr "Pozycja o tej nazwie już istnieje."
108 msgid "Legal Directories"
109 msgstr "Dostępne katalogi"
114 msgid "Recent Directories"
115 msgstr "Ostatnie katalogi"
118 msgstr "Znajdź pliki"
121 msgid "Directory: %s"
134 msgstr "Użyj symbolicznego linkowania"
138 msgid_plural "%d bytes"
143 msgid "Parent Directory"
144 msgstr "Katalog domowy"
149 msgid "(Un)check all known types"
150 msgstr "Odznacz/Zaznacz wszystko"
152 msgid "(Un)check symlinks"
153 msgstr "Odznacz/Zaznacz symboliczne linkowanie"
155 msgid "for selected items"
156 msgstr "dla wybranych pozycji"
158 msgid "Copy base filenames to:"
159 msgstr "Skopiuj nazwy plików do:"
165 msgstr "Podsumowanie"
174 msgstr "Rozpocznij od początku"
177 "Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page anywhere on "
178 "the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page. "
179 "Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing "
180 "slash (eg, http://example.com/directory/). "
182 "Zaimportuj pliki do Galerii z innej strony WWW. Wpisz poniżej adres URL do dowolnej strony w "
183 "sieci, a Galeria pobierze wszystkie pliki typu media jakie znajdują się na tej stronie. "
184 "Pamiętaj, że jeśli podajesz adres URL do katalogu to powinieneś zakończyć adres URL znakiem "
185 "\"/\" (np. http://example.com/directory/). "
190 msgid "You must enter a URL to a web page"
191 msgstr "Musisz wprowadzić URL strony WWW"
193 msgid "The URL entered must begin with http://"
194 msgstr "Adres URL musi zaczynać się od http://"
196 msgid "The web page you specified is unavailable"
197 msgstr "Strona WWW którą podałeś jest niedostępna."
199 msgid "Nothing to add found from this URL"
200 msgstr "Nie ma nic do dodania z tego URL'a"
202 msgid "Nothing added since no items were selected"
203 msgstr "Nie wybrano żadnej pozycji - nic nie zostało dodane"
206 msgstr "Ostatnie adresy URL"
217 msgid_plural "%d urls found"
218 msgstr[0] "%d znaleziony adres URL"
219 msgstr[1] "%d znalezione adresy URL"
220 msgstr[2] "%d znalezionych adresów URL"
222 msgid "(Un)check all"
223 msgstr "Odznacz/Zaznacz wszystko"
228 msgid "Add Item Settings"
229 msgstr "Ustawienia dodawania pozycji"
231 msgid "Settings saved successfully"
232 msgstr "Ustawienia zostały zapisane"
238 msgstr "Dodaj ze strony WWW"
240 msgid "Add From Server"
241 msgstr "Dodaj z serwera"
243 msgid "Security Warning"
244 msgstr "Ostrzeżenie bezpieczeństwa"
247 "\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name. For the attacked "
248 "party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked "
249 "their website because your Gallery acts on behalf of your users. Therefore it is "
250 "recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users."
252 "Opcja \"Dodaj ze strony WWW\" może być wykorzystana do zaatakowania innych stron w twoim "
253 "imieniu. Dla zaatakowanych stron będzie to wyglądało jakby administrator galerii, umyślnie "
254 "zaatakował ich stronę, dlatego, że aplikacja Gallery działa w imieniu uzytkowników. W "
255 "związku z powyższym zalecane jest włączanie opcji \"Dodaj ze strony WWW\" tylko dla "
256 "zaufanych użytkowników."
258 msgid "Local Server Upload Paths"
259 msgstr "Ścieżki uploadu na lokalnym serwerze"
262 "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
263 "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature. The paths you "
264 "enter here and all the files and directories under those paths will be available to any "
265 "Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
266 "contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
268 "Określ katalogi na serwerze lokalnym, gdzie użytkownik może zapisywać pliki i potem wysyłać "
269 "je do Galerii używając własności <i>Wyślij z lokalnego serwera</i>. Ścieżki, które tutaj "
270 "wprowadzisz oraz wszystkie pliki i katalogi pod tymi ścieżkami powinny być dostępne dla "
271 "każdego użytkownika Galerii, który ma uprawnienia do ładowania zatem powinieneś ograniczyć "
272 "je to katalogów, które nie zawierają ważnych informacji (np. /tmp lub /usr/ftp/incoming)"
286 msgid "You must enter a directory to add."
287 msgstr "Musisz wprowadzić katalog aby dodać."
289 msgid "open_basedir documentation"
290 msgstr "dokumentacja open_basedir"
294 "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer to "
295 "the %s and consult your webserver administrator."
297 "Twój serwer WWW jest skonfigurowany w taki sposób, aby uniemożliwić ci dostęp do tego "
298 "katalogu/ Skorzystaj z %s i skonsultuj się z administratorem serwera WWW."
300 msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
301 msgstr "Serwer WWW nie ma uprawnień do czytania tego katalogu."
303 msgid "The path you specified is not a valid directory."
304 msgstr "Ścieżka, którą podałeś, nie jest prawidłowym katalogiem."
310 msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"