X-Git-Url: http://git.pippins.net/embedvideo/.git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fuk.po;h=4898925e3035b2b089fde14ebdffb23dbffbcbbf;hb=926b6e5c1b5d4ae649d76d62d077cf61b322dc6a;hp=3097d393819177e76388b4ad834534b899af9e65;hpb=6adbc488a2f3fb1001f4dd8497f047fb31e911b4;p=embedvideo%2F.git diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 3097d39..4898925 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -22,7 +22,7 @@ # along with this program; if not, write to the Free Software msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gallery: Add Items 1.0.0\n" +"Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-20 09:35-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-07 20:36+0300\n" @@ -34,272 +34,325 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -msgid "From Local Server" -msgstr "З Локального Сервера" +msgid "Embed Video" +msgstr "" -msgid "Photo" -msgstr "Фото" +msgid "Add embedded videos from the web" +msgstr "" -msgid "From Web Page" -msgstr "З Веб Сторінки" +msgid "Import" +msgstr "" -msgid "Available to all users with permission to add items" +msgid "Embed Video Settings" msgstr "" -msgid "Site Admins only" +msgid "Defaults" msgstr "" -msgid "Disabled" +msgid "" +"These variables provide default values for users on your site. Users will be able to " +"override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by " +"changing their local defaults file." msgstr "" -msgid "Add Items" -msgstr "Додати Елемент" +msgid "You have no default variables" +msgstr "" -msgid "Add items from local server or the web" +msgid "Variable" msgstr "" -msgid "Import" +msgid "Action" +msgstr "Дія" + +msgid "Delete" msgstr "" -msgid "Web/Server" +msgid "Add a new default variable" msgstr "" -msgid "" -"Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " -"have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " -"directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " -"means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." +#, fuzzy +msgid "You must enter a variable name and value" +msgstr "Ви повинні ввести URL веб сторінки" + +msgid "New variable" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Add variable" +msgstr "Додати Файли" + +msgid "Overrides" msgstr "" -"Перенести файли які вже знаходяться на сервері в Галереї. Ці файли вже повинні бути " -"вивантажені на Ваш сервер якимісь іншим чином (наприклад FTP) та бути розташовані в теці до " -"якої має доступ веб сервер. Якщо Ви використовуєте Unix (надіємось це так :) ) це означає що " -"файли та теки повинні володіти правами доступу принаймні 755." msgid "" -"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " -"configures a set of legal upload directories." +"These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " +"not be able to change these values." msgstr "" -"З міркувань безпеки, Ви не можете використовувати цю можливість доки Адімінстратор Сторінки " -"Галереї не встановить перелік тек для вивантаження." -msgid "site admin" -msgstr "адміністратор сторінки" +msgid "You have no override variables" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Server Path" -msgstr "Шлях на Сервері" +msgid "Add a new override variable" +msgstr "" -msgid "You must enter a directory." -msgstr "Ви повинні ввести теку." +msgid "Help" +msgstr "" -msgid "" -"The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all users." +msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding." +msgstr "" + +msgid "variable" +msgstr "" + +msgid "values" +msgstr "" + +msgid "help" msgstr "" -"Тека яку ви запропонували не правильна. Переконайтесь що вона доступна для читання усіма " -"користувачами." msgid "" -"The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the directories " -"listed below." -msgstr "Тека яку ви запропонували не правильна. Ця тека повинна бути одною з нижчеперелічених." +"instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files" +msgstr "" -msgid "An item with the same name already exists." -msgstr "Елемент з такою назвою вже існує." +msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files" +msgstr "" -msgid "Legal Directories" -msgstr "Дозволені Теки" +msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player" +msgstr "" -msgid "modify" -msgstr "змінити" +msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube" +msgstr "" -msgid "Recent Directories" -msgstr "Недавні Теки" +msgid "specify the width dimension of the embedded video player" +msgstr "" -msgid "Find Files" -msgstr "Знайти Файли" +msgid "specify the height dimension of the embedded video player" +msgstr "" -#, c-format -msgid "Directory: %s" -msgstr "Тека: %s" +msgid "turn on module debug output" +msgstr "" -msgid "File name" -msgstr "Назва файлу" +msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files." +msgstr "" -msgid "Type" -msgstr "Тип" +#, fuzzy +msgid "" +"Import embedded videos into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page " +"anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video " +"links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files." +msgstr "" +"Імпортувати файли в Галерею з іншої веб сторінки. Введіть URL інтернетівської адреси і усі " +"медіафайли що зустрінуться буде скопійовано. Майте на увазі, вказуючи шлях до підтеки веб " +"сторінки Ви повинні вказувати кінцевий слеш (наприклад http://example.com/directory/)." -msgid "Size" -msgstr "Розмір" +msgid "URL" +msgstr "URL" -msgid "Use Symlink" -msgstr "Використовувати Посилання" +msgid "Add Embedded Video" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d байт" -msgstr[1] "%d байтів" +#~ msgid "From Local Server" +#~ msgstr "З Локального Сервера" -msgid "Parent Directory" -msgstr "Батьківська Тека" +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "Фото" -msgid "Directory" -msgstr "Тека" +#~ msgid "From Web Page" +#~ msgstr "З Веб Сторінки" -msgid "(Un)check all known types" -msgstr "(Не)вибрати усі відомі типи" +#~ msgid "Add Items" +#~ msgstr "Додати Елемент" -msgid "(Un)check symlinks" -msgstr "(Не)вибрати посилання" +#~ msgid "" +#~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " +#~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " +#~ "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " +#~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." +#~ msgstr "" +#~ "Перенести файли які вже знаходяться на сервері в Галереї. Ці файли вже повинні бути " +#~ "вивантажені на Ваш сервер якимісь іншим чином (наприклад FTP) та бути розташовані в теці " +#~ "до якої має доступ веб сервер. Якщо Ви використовуєте Unix (надіємось це так :) ) це " +#~ "означає що файли та теки повинні володіти правами доступу принаймні 755." -#, fuzzy -msgid "for selected items" -msgstr "з вибраними елементами" +#~ msgid "" +#~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " +#~ "configures a set of legal upload directories." +#~ msgstr "" +#~ "З міркувань безпеки, Ви не можете використовувати цю можливість доки Адімінстратор " +#~ "Сторінки Галереї не встановить перелік тек для вивантаження." + +#~ msgid "site admin" +#~ msgstr "адміністратор сторінки" #, fuzzy -msgid "Copy base filenames to:" -msgstr "Копіювати назви файлів до:" +#~ msgid "Server Path" +#~ msgstr "Шлях на Сервері" -msgid "Title" -msgstr "Заголовок" +#~ msgid "You must enter a directory." +#~ msgstr "Ви повинні ввести теку." -msgid "Summary" -msgstr "Короткий зміст" +#~ msgid "" +#~ "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all " +#~ "users." +#~ msgstr "" +#~ "Тека яку ви запропонували не правильна. Переконайтесь що вона доступна для читання усіма " +#~ "користувачами." -msgid "Description" -msgstr "Опис" +#~ msgid "" +#~ "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the " +#~ "directories listed below." +#~ msgstr "" +#~ "Тека яку ви запропонували не правильна. Ця тека повинна бути одною з нижчеперелічених." -msgid "Add Files" -msgstr "Додати Файли" +#~ msgid "An item with the same name already exists." +#~ msgstr "Елемент з такою назвою вже існує." -msgid "Start Over" -msgstr "Знову" +#~ msgid "Legal Directories" +#~ msgstr "Дозволені Теки" -msgid "" -"Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page anywhere on " -"the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page. " -"Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing " -"slash (eg, http://example.com/directory/). " -msgstr "" -"Імпортувати файли в Галерею з іншої веб сторінки. Введіть URL інтернетівської адреси і усі " -"медіафайли що зустрінуться буде скопійовано. Майте на увазі, вказуючи шлях до підтеки веб " -"сторінки Ви повинні вказувати кінцевий слеш (наприклад http://example.com/directory/)." +#~ msgid "modify" +#~ msgstr "змінити" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "Recent Directories" +#~ msgstr "Недавні Теки" -msgid "You must enter a URL to a web page" -msgstr "Ви повинні ввести URL веб сторінки" +#~ msgid "Find Files" +#~ msgstr "Знайти Файли" -msgid "The URL entered must begin with http://" -msgstr "URL повинен починатись з http://" +#~ msgid "Directory: %s" +#~ msgstr "Тека: %s" -msgid "The web page you specified is unavailable" -msgstr "Вказана Вами сторінка не існує" +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Назва файлу" -msgid "Nothing to add found from this URL" -msgstr "З цього URL нема що додавати" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Тип" -msgid "Nothing added since no items were selected" -msgstr "Нічого не додано бо жодні елементи не вибрано" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Розмір" -msgid "Recent URLs" -msgstr "Недавні URL-и" +#~ msgid "Use Symlink" +#~ msgstr "Використовувати Посилання" -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "%d byte" +#~ msgid_plural "%d bytes" +#~ msgstr[0] "%d байт" +#~ msgstr[1] "%d байтів" -msgid "change" -msgstr "змінити" +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Батьківська Тека" -#, c-format -msgid "%d url found" -msgid_plural "%d urls found" -msgstr[0] "знайдено %d url" -msgstr[1] "знайдено %d url-ів" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Тека" -msgid "(Un)check all" -msgstr "(Не)вибрати все" +#~ msgid "(Un)check all known types" +#~ msgstr "(Не)вибрати усі відомі типи" -msgid "Add URLs" -msgstr "Додати URL-и" +#~ msgid "(Un)check symlinks" +#~ msgstr "(Не)вибрати посилання" -msgid "Add Item Settings" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "for selected items" +#~ msgstr "з вибраними елементами" -msgid "Settings saved successfully" -msgstr "Налаштування успішно збережені" +#, fuzzy +#~ msgid "Copy base filenames to:" +#~ msgstr "Копіювати назви файлів до:" -msgid "Enable" -msgstr "" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Заголовок" -msgid "Add From Web" -msgstr "" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Короткий зміст" -msgid "Add From Server" -msgstr "" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Опис" -msgid "Security Warning" -msgstr "" +#~ msgid "Start Over" +#~ msgstr "Знову" -msgid "" -"\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name. For the attacked " -"party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked " -"their website because your Gallery acts on behalf of your users. Therefore it is " -"recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users." -msgstr "" +#~ msgid "The URL entered must begin with http://" +#~ msgstr "URL повинен починатись з http://" -msgid "Local Server Upload Paths" -msgstr "Локальна Тека Вивантажень" +#~ msgid "The web page you specified is unavailable" +#~ msgstr "Вказана Вами сторінка не існує" -msgid "" -"Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " -"upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths you " -"enter here and all the files and directories under those paths will be available to any " -"Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't " -"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" -msgstr "" -"Вкажіть теку на локальному сервері де користувач може зберігати файли а потім вивантажувати " -"їх в Галерею використовуючи можливість Вивантажити з Локального Сервера. Шлях, що " -"буде вказано тут, та усі файли розташовані за цим шляхом будуть доступні для будь-якого " -"користувача Галереї які володіють повноваженнями вивантаження, тому вказуйте такі теки, що " -"не містяь важливих даних (напр. /tmp чи /usr/ftp/incoming)." +#~ msgid "Nothing to add found from this URL" +#~ msgstr "З цього URL нема що додавати" -msgid "Path" -msgstr "Шлях" +#~ msgid "Nothing added since no items were selected" +#~ msgstr "Нічого не додано бо жодні елементи не вибрано" -msgid "Action" -msgstr "Дія" +#~ msgid "Recent URLs" +#~ msgstr "Недавні URL-и" -msgid "remove" -msgstr "видалити" +#~ msgid "URL: %s" +#~ msgstr "URL: %s" -msgid "Add" -msgstr "Додати" +#~ msgid "change" +#~ msgstr "змінити" -msgid "You must enter a directory to add." -msgstr "Ви повинні вказати теку для додавання." +#~ msgid "%d url found" +#~ msgid_plural "%d urls found" +#~ msgstr[0] "знайдено %d url" +#~ msgstr[1] "знайдено %d url-ів" -msgid "open_basedir documentation" -msgstr "документація по open_basedir" +#~ msgid "(Un)check all" +#~ msgstr "(Не)вибрати все" -#, c-format -msgid "" -"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer to " -"the %s and consult your webserver administrator." -msgstr "" -"Налаштування Вашого вебсервера забороняють доступ до цієї теки. Зверніться до %s та " -"проконсультуйтесь з Вашим системним адміністратором." +#~ msgid "Add URLs" +#~ msgstr "Додати URL-и" + +#~ msgid "Settings saved successfully" +#~ msgstr "Налаштування успішно збережені" + +#~ msgid "Local Server Upload Paths" +#~ msgstr "Локальна Тека Вивантажень" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " +#~ "upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths " +#~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to " +#~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that " +#~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" +#~ msgstr "" +#~ "Вкажіть теку на локальному сервері де користувач може зберігати файли а потім " +#~ "вивантажувати їх в Галерею використовуючи можливість Вивантажити з Локального Сервера. Шлях, що буде вказано тут, та усі файли розташовані за цим шляхом будуть доступні для " +#~ "будь-якого користувача Галереї які володіють повноваженнями вивантаження, тому вказуйте " +#~ "такі теки, що не містяь важливих даних (напр. /tmp чи /usr/ftp/incoming)." + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Шлях" + +#~ msgid "remove" +#~ msgstr "видалити" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Додати" + +#~ msgid "You must enter a directory to add." +#~ msgstr "Ви повинні вказати теку для додавання." + +#~ msgid "open_basedir documentation" +#~ msgstr "документація по open_basedir" + +#~ msgid "" +#~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer " +#~ "to the %s and consult your webserver administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Налаштування Вашого вебсервера забороняють доступ до цієї теки. Зверніться до %s та " +#~ "проконсультуйтесь з Вашим системним адміністратором." -msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." -msgstr "Вебсервер не має достатніх повноважень для читання цієї теки." +#~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." +#~ msgstr "Вебсервер не має достатніх повноважень для читання цієї теки." -msgid "The path you specified is not a valid directory." -msgstr "Шлях що Ви вказали є невірним." +#~ msgid "The path you specified is not a valid directory." +#~ msgstr "Шлях що Ви вказали є невірним." -msgid "Save" -msgstr "Зберегти" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Зберегти" -msgid "Reset" -msgstr "Скинути" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Скинути"