X-Git-Url: http://git.pippins.net/embedvideo/.git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fpl.po;h=db928be62740e035493d2a9ce62e87d875eac856;hb=2cffc34190c8edafe96dc51859ca3ca13e70ccde;hp=76eb6cf9ea493e911a680f6e6f68e21a695a1516;hpb=36f2679b2d8725e2125bd4b2893962d3bdf66da4;p=embedvideo%2F.git diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 76eb6cf..db928be 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -19,7 +19,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gallery: Add Items 1.0.0\n" +"Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2006-02-23 10:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-02 19:07+0100\n" "Last-Translator: Kappana \n" @@ -32,279 +32,365 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: POLAND\n" -msgid "From Local Server" -msgstr "Z serwera lokalnego" +msgid "Embed Video" +msgstr "" -msgid "Photo" -msgstr "Zdjęcie" +msgid "Add embedded videos from the web" +msgstr "" -msgid "From Web Page" -msgstr "Ze strony WWW" +msgid "Import" +msgstr "Import" -msgid "Available to all users with permission to add items" -msgstr "Dostępne dla wszystkich użytkowników z prawami dodawania pozycji" +#, fuzzy +msgid "Embed Video Settings" +msgstr "Ustawienia dodawania pozycji" -msgid "Site Admins only" -msgstr "Tylko administratorzy galerii" +msgid "Defaults" +msgstr "" + +msgid "" +"These variables provide default values for users on your site. Users will be able to " +"override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by " +"changing their local defaults file." +msgstr "" + +msgid "You have no default variables" +msgstr "" -msgid "Disabled" +#, fuzzy +msgid "Variable" msgstr "Wyłaczone" -msgid "Add Items" -msgstr "Dodaj pozycje" +msgid "Action" +msgstr "Akcja" -msgid "Add items from local server or the web" -msgstr "Dodaje pozycje z serwera lokalnego lub ze stron WWW" +msgid "Delete" +msgstr "" -msgid "Import" -msgstr "Import" +msgid "Add a new default variable" +msgstr "" -msgid "Web/Server" -msgstr "WWW/Serwer" +#, fuzzy +msgid "You must enter a variable name and value" +msgstr "Musisz wprowadzić URL strony WWW" -msgid "" -"Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " -"have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " -"directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " -"means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." +msgid "New variable" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Add variable" +msgstr "Dodaj pliki" + +msgid "Overrides" msgstr "" -"Wyślij pliki, które są już na serwerze do Galerii. Pliki muszą być przesłane do serwera inną " -"drogą (np. FTP) i muszą być umieszczone w katalogu, który jest dostępny dla wszystkich na " -"serwerze. Jeśli serwer jest typu UNIX, oznacza to, że katalogi i pliki powinny mieć " -"uprawnienia conajmniej 755." msgid "" -"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " -"configures a set of legal upload directories." +"These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " +"not be able to change these values." +msgstr "" + +msgid "You have no override variables" msgstr "" -"Ze względów bezpieczeństwa nie możesz użyć tej opcji dopóki Administrator Galerii nie " -"skonfiguruje katalogów dla wysyłanych plików." -msgid "site admin" -msgstr "administrator strony" +msgid "Add a new override variable" +msgstr "" -msgid "Server Path" -msgstr "Ścieżka serwera" +msgid "Help" +msgstr "" -msgid "You must enter a directory." -msgstr "Musisz wprowadzić katalog." +msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "variable" +msgstr "Wyłaczone" + +msgid "values" +msgstr "" + +msgid "help" +msgstr "" msgid "" -"The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all users." +"instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files" +msgstr "" + +msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files" +msgstr "" + +msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player" msgstr "" -"Katalog, który wprowadziłeś jest nieprawidłowy. Upewnij się, że katalog jest dostępny dla " -"wszystkich użytkowników" +msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube" +msgstr "" + +msgid "specify the width dimension of the embedded video player" +msgstr "" + +msgid "specify the height dimension of the embedded video player" +msgstr "" + +msgid "turn on module debug output" +msgstr "" + +msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files." +msgstr "" + +#, fuzzy msgid "" -"The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the directories " -"listed below." +"Import embedded videos into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page " +"anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video " +"links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files." msgstr "" -"Katalog, który wprowadziłeś jest nieprawidłowy. Musi on być podkatalogiem jednego z " -"katalogów wymienionych poniżej." +"Zaimportuj pliki do Galerii z innej strony WWW. Wpisz poniżej adres URL do dowolnej strony w " +"sieci, a Galeria pobierze wszystkie pliki typu media jakie znajdują się na tej stronie. " +"Pamiętaj, że jeśli podajesz adres URL do katalogu to powinieneś zakończyć adres URL znakiem " +"\"/\" (np. http://example.com/directory/). " -msgid "An item with the same name already exists." -msgstr "Pozycja o tej nazwie już istnieje." +msgid "URL" +msgstr "URL" -msgid "Legal Directories" -msgstr "Dostępne katalogi" +msgid "Add Embedded Video" +msgstr "" -msgid "modify" -msgstr "modyfikuj" +#~ msgid "From Local Server" +#~ msgstr "Z serwera lokalnego" -msgid "Recent Directories" -msgstr "Ostatnie katalogi" +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "Zdjęcie" -msgid "Find Files" -msgstr "Znajdź pliki" +#~ msgid "From Web Page" +#~ msgstr "Ze strony WWW" -#, c-format -msgid "Directory: %s" -msgstr "Katalog: %s" +#~ msgid "Available to all users with permission to add items" +#~ msgstr "Dostępne dla wszystkich użytkowników z prawami dodawania pozycji" -msgid "File name" -msgstr "Nazwa pliku" +#~ msgid "Site Admins only" +#~ msgstr "Tylko administratorzy galerii" -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#~ msgid "Add Items" +#~ msgstr "Dodaj pozycje" -msgid "Size" -msgstr "Wielkość" +#~ msgid "Add items from local server or the web" +#~ msgstr "Dodaje pozycje z serwera lokalnego lub ze stron WWW" -msgid "Use Symlink" -msgstr "Użyj symbolicznego linkowania" +#~ msgid "Web/Server" +#~ msgstr "WWW/Serwer" -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d byte" -msgstr[1] "%d bytes" -msgstr[2] "%d bytes" +#~ msgid "" +#~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " +#~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " +#~ "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " +#~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." +#~ msgstr "" +#~ "Wyślij pliki, które są już na serwerze do Galerii. Pliki muszą być przesłane do serwera " +#~ "inną drogą (np. FTP) i muszą być umieszczone w katalogu, który jest dostępny dla " +#~ "wszystkich na serwerze. Jeśli serwer jest typu UNIX, oznacza to, że katalogi i pliki " +#~ "powinny mieć uprawnienia conajmniej 755." -msgid "Parent Directory" -msgstr "Katalog domowy" +#~ msgid "" +#~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " +#~ "configures a set of legal upload directories." +#~ msgstr "" +#~ "Ze względów bezpieczeństwa nie możesz użyć tej opcji dopóki Administrator Galerii nie " +#~ "skonfiguruje katalogów dla wysyłanych plików." -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" +#~ msgid "site admin" +#~ msgstr "administrator strony" -msgid "(Un)check all known types" -msgstr "Odznacz/Zaznacz wszystko" +#~ msgid "Server Path" +#~ msgstr "Ścieżka serwera" -msgid "(Un)check symlinks" -msgstr "Odznacz/Zaznacz symboliczne linkowanie" +#~ msgid "You must enter a directory." +#~ msgstr "Musisz wprowadzić katalog." -msgid "for selected items" -msgstr "dla wybranych pozycji" +#~ msgid "" +#~ "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all " +#~ "users." +#~ msgstr "" +#~ "Katalog, który wprowadziłeś jest nieprawidłowy. Upewnij się, że katalog jest dostępny dla " +#~ "wszystkich użytkowników" -msgid "Copy base filenames to:" -msgstr "Skopiuj nazwy plików do:" +#~ msgid "" +#~ "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the " +#~ "directories listed below." +#~ msgstr "" +#~ "Katalog, który wprowadziłeś jest nieprawidłowy. Musi on być podkatalogiem jednego z " +#~ "katalogów wymienionych poniżej." -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" +#~ msgid "An item with the same name already exists." +#~ msgstr "Pozycja o tej nazwie już istnieje." -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" +#~ msgid "Legal Directories" +#~ msgstr "Dostępne katalogi" -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#~ msgid "modify" +#~ msgstr "modyfikuj" -msgid "Add Files" -msgstr "Dodaj pliki" +#~ msgid "Recent Directories" +#~ msgstr "Ostatnie katalogi" -msgid "Start Over" -msgstr "Rozpocznij od początku" +#~ msgid "Find Files" +#~ msgstr "Znajdź pliki" -msgid "" -"Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page anywhere on " -"the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page. " -"Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing " -"slash (eg, http://example.com/directory/). " -msgstr "" -"Zaimportuj pliki do Galerii z innej strony WWW. Wpisz poniżej adres URL do dowolnej strony w " -"sieci, a Galeria pobierze wszystkie pliki typu media jakie znajdują się na tej stronie. " -"Pamiętaj, że jeśli podajesz adres URL do katalogu to powinieneś zakończyć adres URL znakiem " -"\"/\" (np. http://example.com/directory/). " +#~ msgid "Directory: %s" +#~ msgstr "Katalog: %s" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Nazwa pliku" -msgid "You must enter a URL to a web page" -msgstr "Musisz wprowadzić URL strony WWW" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" -msgid "The URL entered must begin with http://" -msgstr "Adres URL musi zaczynać się od http://" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Wielkość" -msgid "The web page you specified is unavailable" -msgstr "Strona WWW którą podałeś jest niedostępna." +#~ msgid "Use Symlink" +#~ msgstr "Użyj symbolicznego linkowania" -msgid "Nothing to add found from this URL" -msgstr "Nie ma nic do dodania z tego URL'a" +#~ msgid "%d byte" +#~ msgid_plural "%d bytes" +#~ msgstr[0] "%d byte" +#~ msgstr[1] "%d bytes" +#~ msgstr[2] "%d bytes" -msgid "Nothing added since no items were selected" -msgstr "Nie wybrano żadnej pozycji - nic nie zostało dodane" +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Katalog domowy" -msgid "Recent URLs" -msgstr "Ostatnie adresy URL" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Katalog" -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +#~ msgid "(Un)check all known types" +#~ msgstr "Odznacz/Zaznacz wszystko" -msgid "change" -msgstr "zmień" +#~ msgid "(Un)check symlinks" +#~ msgstr "Odznacz/Zaznacz symboliczne linkowanie" -#, c-format -msgid "%d url found" -msgid_plural "%d urls found" -msgstr[0] "%d znaleziony adres URL" -msgstr[1] "%d znalezione adresy URL" -msgstr[2] "%d znalezionych adresów URL" +#~ msgid "for selected items" +#~ msgstr "dla wybranych pozycji" -msgid "(Un)check all" -msgstr "Odznacz/Zaznacz wszystko" +#~ msgid "Copy base filenames to:" +#~ msgstr "Skopiuj nazwy plików do:" -msgid "Add URLs" -msgstr "Dodaj URL'e" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Tytuł" -msgid "Add Item Settings" -msgstr "Ustawienia dodawania pozycji" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Podsumowanie" -msgid "Settings saved successfully" -msgstr "Ustawienia zostały zapisane" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Opis" -msgid "Enable" -msgstr "Włączone" +#~ msgid "Start Over" +#~ msgstr "Rozpocznij od początku" -msgid "Add From Web" -msgstr "Dodaj ze strony WWW" +#~ msgid "The URL entered must begin with http://" +#~ msgstr "Adres URL musi zaczynać się od http://" -msgid "Add From Server" -msgstr "Dodaj z serwera" +#~ msgid "The web page you specified is unavailable" +#~ msgstr "Strona WWW którą podałeś jest niedostępna." -msgid "Security Warning" -msgstr "Ostrzeżenie bezpieczeństwa" +#~ msgid "Nothing to add found from this URL" +#~ msgstr "Nie ma nic do dodania z tego URL'a" -msgid "" -"\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name. For the attacked " -"party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked " -"their website because your Gallery acts on behalf of your users. Therefore it is " -"recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users." -msgstr "" -"Opcja \"Dodaj ze strony WWW\" może być wykorzystana do zaatakowania innych stron w twoim " -"imieniu. Dla zaatakowanych stron będzie to wyglądało jakby administrator galerii, umyślnie " -"zaatakował ich stronę, dlatego, że aplikacja Gallery działa w imieniu uzytkowników. W " -"związku z powyższym zalecane jest włączanie opcji \"Dodaj ze strony WWW\" tylko dla " -"zaufanych użytkowników." +#~ msgid "Nothing added since no items were selected" +#~ msgstr "Nie wybrano żadnej pozycji - nic nie zostało dodane" -msgid "Local Server Upload Paths" -msgstr "Ścieżki uploadu na lokalnym serwerze" +#~ msgid "Recent URLs" +#~ msgstr "Ostatnie adresy URL" -msgid "" -"Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " -"upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths you " -"enter here and all the files and directories under those paths will be available to any " -"Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't " -"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" -msgstr "" -"Określ katalogi na serwerze lokalnym, gdzie użytkownik może zapisywać pliki i potem wysyłać " -"je do Galerii używając własności Wyślij z lokalnego serwera. Ścieżki, które tutaj " -"wprowadzisz oraz wszystkie pliki i katalogi pod tymi ścieżkami powinny być dostępne dla " -"każdego użytkownika Galerii, który ma uprawnienia do ładowania zatem powinieneś ograniczyć " -"je to katalogów, które nie zawierają ważnych informacji (np. /tmp lub /usr/ftp/incoming)" +#~ msgid "URL: %s" +#~ msgstr "URL: %s" -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" +#~ msgid "change" +#~ msgstr "zmień" -msgid "Action" -msgstr "Akcja" +#~ msgid "%d url found" +#~ msgid_plural "%d urls found" +#~ msgstr[0] "%d znaleziony adres URL" +#~ msgstr[1] "%d znalezione adresy URL" +#~ msgstr[2] "%d znalezionych adresów URL" -msgid "remove" -msgstr "usuń" +#~ msgid "(Un)check all" +#~ msgstr "Odznacz/Zaznacz wszystko" -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#~ msgid "Add URLs" +#~ msgstr "Dodaj URL'e" -msgid "You must enter a directory to add." -msgstr "Musisz wprowadzić katalog aby dodać." +#~ msgid "Settings saved successfully" +#~ msgstr "Ustawienia zostały zapisane" -msgid "open_basedir documentation" -msgstr "dokumentacja open_basedir" +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Włączone" -#, c-format -msgid "" -"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer to " -"the %s and consult your webserver administrator." -msgstr "" -"Twój serwer WWW jest skonfigurowany w taki sposób, aby uniemożliwić ci dostęp do tego " -"katalogu/ Skorzystaj z %s i skonsultuj się z administratorem serwera WWW." +#~ msgid "Add From Web" +#~ msgstr "Dodaj ze strony WWW" + +#~ msgid "Add From Server" +#~ msgstr "Dodaj z serwera" + +#~ msgid "Security Warning" +#~ msgstr "Ostrzeżenie bezpieczeństwa" + +#~ msgid "" +#~ "\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name. For the attacked " +#~ "party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked " +#~ "their website because your Gallery acts on behalf of your users. Therefore it is " +#~ "recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users." +#~ msgstr "" +#~ "Opcja \"Dodaj ze strony WWW\" może być wykorzystana do zaatakowania innych stron w twoim " +#~ "imieniu. Dla zaatakowanych stron będzie to wyglądało jakby administrator galerii, " +#~ "umyślnie zaatakował ich stronę, dlatego, że aplikacja Gallery działa w imieniu " +#~ "uzytkowników. W związku z powyższym zalecane jest włączanie opcji \"Dodaj ze strony WWW" +#~ "\" tylko dla zaufanych użytkowników." + +#~ msgid "Local Server Upload Paths" +#~ msgstr "Ścieżki uploadu na lokalnym serwerze" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " +#~ "upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths " +#~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to " +#~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that " +#~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" +#~ msgstr "" +#~ "Określ katalogi na serwerze lokalnym, gdzie użytkownik może zapisywać pliki i potem " +#~ "wysyłać je do Galerii używając własności Wyślij z lokalnego serwera. Ścieżki, " +#~ "które tutaj wprowadzisz oraz wszystkie pliki i katalogi pod tymi ścieżkami powinny być " +#~ "dostępne dla każdego użytkownika Galerii, który ma uprawnienia do ładowania zatem " +#~ "powinieneś ograniczyć je to katalogów, które nie zawierają ważnych informacji (np. /tmp " +#~ "lub /usr/ftp/incoming)" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Ścieżka" + +#~ msgid "remove" +#~ msgstr "usuń" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Dodaj" + +#~ msgid "You must enter a directory to add." +#~ msgstr "Musisz wprowadzić katalog aby dodać." + +#~ msgid "open_basedir documentation" +#~ msgstr "dokumentacja open_basedir" + +#~ msgid "" +#~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer " +#~ "to the %s and consult your webserver administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Twój serwer WWW jest skonfigurowany w taki sposób, aby uniemożliwić ci dostęp do tego " +#~ "katalogu/ Skorzystaj z %s i skonsultuj się z administratorem serwera WWW." -msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." -msgstr "Serwer WWW nie ma uprawnień do czytania tego katalogu." +#~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." +#~ msgstr "Serwer WWW nie ma uprawnień do czytania tego katalogu." -msgid "The path you specified is not a valid directory." -msgstr "Ścieżka, którą podałeś, nie jest prawidłowym katalogiem." +#~ msgid "The path you specified is not a valid directory." +#~ msgstr "Ścieżka, którą podałeś, nie jest prawidłowym katalogiem." -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Zapisz" -msgid "Reset" -msgstr "Przywróć ustawienia domyślne" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"