X-Git-Url: http://git.pippins.net/embedvideo/.git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fja.po;h=75e5d09ee4532007e01d8f0af6c9a110f6a19df1;hb=2266d371cd774ad41e57be7520b3121486437615;hp=3c1009d40c107b3b53ff794c82c9d26d8787fbf4;hpb=36f2679b2d8725e2125bd4b2893962d3bdf66da4;p=embedvideo%2F.git diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 3c1009d..75e5d09 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -19,7 +19,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gallery: Add Items 1.0.0\n" +"Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-08-06 00:53+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-11 12:42+0900\n" @@ -30,270 +30,340 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -msgid "From Local Server" -msgstr "ローカルサーバーから" +msgid "Embed Video" +msgstr "" + +msgid "Add embedded videos from the web" +msgstr "" + +msgid "Import" +msgstr "インポート" -msgid "Photo" -msgstr "画像" +#, fuzzy +msgid "Embed Video Settings" +msgstr "アイテム追加の設定" -msgid "From Web Page" -msgstr "ウェブページから" +msgid "Defaults" +msgstr "" -msgid "Available to all users with permission to add items" +msgid "" +"These variables provide default values for users on your site. Users will be able to " +"override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by " +"changing their local defaults file." msgstr "" -msgid "Site Admins only" -msgstr "サイト管理者のみ" +msgid "You have no default variables" +msgstr "" -msgid "Disabled" +#, fuzzy +msgid "Variable" msgstr "無効" -msgid "Add Items" -msgstr "アイテム追加" +msgid "Action" +msgstr "アクション" -msgid "Add items from local server or the web" -msgstr "ローカルサーバかウェブからアイテムを追加する" +msgid "Delete" +msgstr "" -msgid "Import" -msgstr "インポート" +msgid "Add a new default variable" +msgstr "" -msgid "Web/Server" -msgstr "ウェブ/サーバー" +#, fuzzy +msgid "You must enter a variable name and value" +msgstr "ウェブページへのURLを入力しなくてはなりません" -msgid "" -"Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " -"have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " -"directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " -"means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." +msgid "New variable" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Add variable" +msgstr "ファイル追加" + +msgid "Overrides" msgstr "" -"既にサーバにあるファイルをGalleryに転送します。それらのファイルはFTPなどの他の方法で、すでに" -"サーバにアップロードされていて、誰からもアクセスできない場所に置いてなければなりません。Unix" -"を使用しているなら、これは該当ファイルやそのファイルのあるディレクトリのアクセスモードを少な" -"くとも755にしなくてはなりません。" msgid "" -"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " -"configures a set of legal upload directories." +"These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " +"not be able to change these values." +msgstr "" + +msgid "You have no override variables" +msgstr "" + +msgid "Add a new override variable" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding." msgstr "" -"セキュリティ確保のため、Galleryサイト管理者が正当なアップロードディレクトリを設定するまで、こ" -"の機能は使用することができません。" -msgid "site admin" -msgstr "サイト管理" +#, fuzzy +msgid "variable" +msgstr "無効" -msgid "Server Path" -msgstr "サーバのパス" +msgid "values" +msgstr "" -msgid "You must enter a directory." -msgstr "ディレクトリを入力しなくてはなりません" +msgid "help" +msgstr "" msgid "" -"The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all users." +"instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files" +msgstr "" + +msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files" msgstr "" -"入力されたディレクトリは無効です。全てのユーザからディレクトリが読み取り可能か確認してくださ" -"い。" +msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player" +msgstr "" + +msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube" +msgstr "" + +msgid "specify the width dimension of the embedded video player" +msgstr "" + +msgid "specify the height dimension of the embedded video player" +msgstr "" + +msgid "turn on module debug output" +msgstr "" + +msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files." +msgstr "" + +#, fuzzy msgid "" -"The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the directories " -"listed below." +"Import embedded videos into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page " +"anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video " +"links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files." msgstr "" -"入力されたディレクトリは不正です。以下にリストアップされたディレクトリのうちどれかのサブディ" -"レクトリでないといけません。" +"Gallery に別のサイトからファイルをインポートします。 URLを下に入力してください。そのURLのサイ" +"トにあるメディアファイルをアップロードできます。URLの入力は必ず、'/' で終わるようにしてくださ" +"い。例えば http://example.com/directory/ のように" -msgid "An item with the same name already exists." -msgstr "アイテムは同じ名前で既に存在しています。" +msgid "URL" +msgstr "URL" -msgid "Legal Directories" -msgstr "適切なディレクトリ" +msgid "Add Embedded Video" +msgstr "" -msgid "modify" -msgstr "変更" +#~ msgid "From Local Server" +#~ msgstr "ローカルサーバーから" -msgid "Recent Directories" -msgstr "最近のディレクトリ" +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "画像" -msgid "Find Files" -msgstr "ファイル検索" +#~ msgid "From Web Page" +#~ msgstr "ウェブページから" -#, c-format -msgid "Directory: %s" -msgstr "ディレクトリ: %s" +#~ msgid "Site Admins only" +#~ msgstr "サイト管理者のみ" -msgid "File name" -msgstr "ファイル名" +#~ msgid "Add Items" +#~ msgstr "アイテム追加" -msgid "Type" -msgstr "タイプ" +#~ msgid "Add items from local server or the web" +#~ msgstr "ローカルサーバかウェブからアイテムを追加する" -msgid "Size" -msgstr "サイズ" +#~ msgid "Web/Server" +#~ msgstr "ウェブ/サーバー" -msgid "Use Symlink" -msgstr "シンボリックリンクを使う" +#~ msgid "" +#~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " +#~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " +#~ "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " +#~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." +#~ msgstr "" +#~ "既にサーバにあるファイルをGalleryに転送します。それらのファイルはFTPなどの他の方法で、すで" +#~ "にサーバにアップロードされていて、誰からもアクセスできない場所に置いてなければなりません。" +#~ "Unixを使用しているなら、これは該当ファイルやそのファイルのあるディレクトリのアクセスモード" +#~ "を少なくとも755にしなくてはなりません。" -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d バイト" +#~ msgid "" +#~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " +#~ "configures a set of legal upload directories." +#~ msgstr "" +#~ "セキュリティ確保のため、Galleryサイト管理者が正当なアップロードディレクトリを設定するま" +#~ "で、この機能は使用することができません。" -msgid "Parent Directory" -msgstr "親ディレクトリ" +#~ msgid "site admin" +#~ msgstr "サイト管理" -msgid "Directory" -msgstr "ディレクトリ" +#~ msgid "Server Path" +#~ msgstr "サーバのパス" -msgid "(Un)check all known types" -msgstr "既知の全てのタイプをチェック(チェックを外す)" +#~ msgid "You must enter a directory." +#~ msgstr "ディレクトリを入力しなくてはなりません" -msgid "(Un)check symlinks" -msgstr "シンボリックリンクをチェック(チェックを外す)" +#~ msgid "" +#~ "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all " +#~ "users." +#~ msgstr "" +#~ "入力されたディレクトリは無効です。全てのユーザからディレクトリが読み取り可能か確認してくだ" +#~ "さい。" -msgid "for selected items" -msgstr "選択されたアイテム向けに" +#~ msgid "" +#~ "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the " +#~ "directories listed below." +#~ msgstr "" +#~ "入力されたディレクトリは不正です。以下にリストアップされたディレクトリのうちどれかのサブ" +#~ "ディレクトリでないといけません。" -msgid "Copy base filenames to:" -msgstr "ベースのファイル名をコピー:" +#~ msgid "An item with the same name already exists." +#~ msgstr "アイテムは同じ名前で既に存在しています。" -msgid "Title" -msgstr "タイトル" +#~ msgid "Legal Directories" +#~ msgstr "適切なディレクトリ" -msgid "Summary" -msgstr "概要" +#~ msgid "modify" +#~ msgstr "変更" -msgid "Description" -msgstr "説明" +#~ msgid "Recent Directories" +#~ msgstr "最近のディレクトリ" -msgid "Add Files" -msgstr "ファイル追加" +#~ msgid "Find Files" +#~ msgstr "ファイル検索" -msgid "Start Over" -msgstr "やり直す" +#~ msgid "Directory: %s" +#~ msgstr "ディレクトリ: %s" -msgid "" -"Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page anywhere on " -"the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page. " -"Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing " -"slash (eg, http://example.com/directory/). " -msgstr "" -"Gallery に別のサイトからファイルをインポートします。 URLを下に入力してください。そのURLのサイ" -"トにあるメディアファイルをアップロードできます。URLの入力は必ず、'/' で終わるようにしてくださ" -"い。例えば http://example.com/directory/ のように" +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "ファイル名" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "タイプ" -msgid "You must enter a URL to a web page" -msgstr "ウェブページへのURLを入力しなくてはなりません" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "サイズ" -msgid "The URL entered must begin with http://" -msgstr "入力されたURLは http:// で始めなければなりません" +#~ msgid "Use Symlink" +#~ msgstr "シンボリックリンクを使う" -msgid "The web page you specified is unavailable" -msgstr "指定したウェブページは無効です" +#~ msgid "%d byte" +#~ msgid_plural "%d bytes" +#~ msgstr[0] "%d バイト" -msgid "Nothing to add found from this URL" -msgstr "このURLからは、追加する画像がありません" +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "親ディレクトリ" -msgid "Nothing added since no items were selected" -msgstr "アイテムが選択されなかったので、何も追加されませんでした" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "ディレクトリ" -msgid "Recent URLs" -msgstr "最近のURL" +#~ msgid "(Un)check all known types" +#~ msgstr "既知の全てのタイプをチェック(チェックを外す)" -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +#~ msgid "(Un)check symlinks" +#~ msgstr "シンボリックリンクをチェック(チェックを外す)" -msgid "change" -msgstr "変更" +#~ msgid "for selected items" +#~ msgstr "選択されたアイテム向けに" -#, c-format -msgid "%d url found" -msgid_plural "%d urls found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "Copy base filenames to:" +#~ msgstr "ベースのファイル名をコピー:" -msgid "(Un)check all" -msgstr "全てにチェック(チェックを外す)" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "タイトル" -msgid "Add URLs" -msgstr "URLの追加" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "概要" -msgid "Add Item Settings" -msgstr "アイテム追加の設定" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "説明" -msgid "Settings saved successfully" -msgstr "設定の保存に成功しました" +#~ msgid "Start Over" +#~ msgstr "やり直す" -msgid "Enable" -msgstr "有効" +#~ msgid "The URL entered must begin with http://" +#~ msgstr "入力されたURLは http:// で始めなければなりません" -msgid "Add From Web" -msgstr "ウェブから追加" +#~ msgid "The web page you specified is unavailable" +#~ msgstr "指定したウェブページは無効です" -msgid "Add From Server" -msgstr "サーバから追加" +#~ msgid "Nothing to add found from this URL" +#~ msgstr "このURLからは、追加する画像がありません" -msgid "Security Warning" -msgstr "セキュリティ警告" +#~ msgid "Nothing added since no items were selected" +#~ msgstr "アイテムが選択されなかったので、何も追加されませんでした" -msgid "" -"\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name. For the attacked " -"party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked " -"their website because your Gallery acts on behalf of your users. Therefore it is " -"recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users." -msgstr "" +#~ msgid "Recent URLs" +#~ msgstr "最近のURL" -msgid "Local Server Upload Paths" -msgstr "サーバのローカルアップロードパス" +#~ msgid "URL: %s" +#~ msgstr "URL: %s" -msgid "" -"Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " -"upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths you " -"enter here and all the files and directories under those paths will be available to any " -"Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't " -"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" -msgstr "" -"ユーザがファイルを保存して、それらをUpload from Local Server機能でGalleryへアップロー" -"ドできるローカルサーバ上の適切なディレクトリを指定してください。ここへ入力したパスとそれ以下" -"の全てのファイルとディレクトリはアップロード特権を持つあらゆるGalleryユーザから利用可能です。" -"そのため、これを機密データの含まないディレクトリに制限すべきです。(例: /tmp、 /usr/ftp/" -"incoming)" +#~ msgid "change" +#~ msgstr "変更" -msgid "Path" -msgstr "パス" +#~ msgid "(Un)check all" +#~ msgstr "全てにチェック(チェックを外す)" -msgid "Action" -msgstr "アクション" +#~ msgid "Add URLs" +#~ msgstr "URLの追加" -msgid "remove" -msgstr "削除" +#~ msgid "Settings saved successfully" +#~ msgstr "設定の保存に成功しました" -msgid "Add" -msgstr "追加" +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "有効" -msgid "You must enter a directory to add." -msgstr "追加するディレクトリを入力しなくてはなりません" +#~ msgid "Add From Web" +#~ msgstr "ウェブから追加" -msgid "open_basedir documentation" -msgstr "open_basedir ドキュメント" +#~ msgid "Add From Server" +#~ msgstr "サーバから追加" -#, c-format -msgid "" -"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer to " -"the %s and consult your webserver administrator." -msgstr "" -"ウェブサーバはそのディレクトリへアクセスできないように設定されています。%s を参照してウェブ" -"サーバの管理者へ相談してください。" +#~ msgid "Security Warning" +#~ msgstr "セキュリティ警告" + +#~ msgid "Local Server Upload Paths" +#~ msgstr "サーバのローカルアップロードパス" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " +#~ "upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths " +#~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to " +#~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that " +#~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" +#~ msgstr "" +#~ "ユーザがファイルを保存して、それらをUpload from Local Server機能でGalleryへアップ" +#~ "ロードできるローカルサーバ上の適切なディレクトリを指定してください。ここへ入力したパスとそ" +#~ "れ以下の全てのファイルとディレクトリはアップロード特権を持つあらゆるGalleryユーザから利用" +#~ "可能です。そのため、これを機密データの含まないディレクトリに制限すべきです。(例: /tmp、 /" +#~ "usr/ftp/incoming)" + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "パス" + +#~ msgid "remove" +#~ msgstr "削除" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "追加" + +#~ msgid "You must enter a directory to add." +#~ msgstr "追加するディレクトリを入力しなくてはなりません" + +#~ msgid "open_basedir documentation" +#~ msgstr "open_basedir ドキュメント" + +#~ msgid "" +#~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer " +#~ "to the %s and consult your webserver administrator." +#~ msgstr "" +#~ "ウェブサーバはそのディレクトリへアクセスできないように設定されています。%s を参照してウェ" +#~ "ブサーバの管理者へ相談してください。" -msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." -msgstr "ウェブサーバはそのディレクトリを読む権限がありません。" +#~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." +#~ msgstr "ウェブサーバはそのディレクトリを読む権限がありません。" -msgid "The path you specified is not a valid directory." -msgstr "あなたが指定したパスは有効なディレクトリではありません。" +#~ msgid "The path you specified is not a valid directory." +#~ msgstr "あなたが指定したパスは有効なディレクトリではありません。" -msgid "Save" -msgstr "保存" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "保存" -msgid "Reset" -msgstr "リセット" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "リセット"