X-Git-Url: http://git.pippins.net/embedvideo/.git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=6f7164cc962b70d5e6fcccda2411a7b9dce01070;hb=2266d371cd774ad41e57be7520b3121486437615;hp=5abe98dddc466395f329b10b65b73a26c45a0379;hpb=36f2679b2d8725e2125bd4b2893962d3bdf66da4;p=embedvideo%2F.git diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 5abe98d..6f7164c 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -22,7 +22,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gallery: Add Items 1.0.0\n" +"Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-11 18:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-07 04:43+0100\n" @@ -33,277 +33,362 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -msgid "From Local Server" -msgstr "Lokal vom Server" +msgid "Embed Video" +msgstr "" -msgid "Photo" -msgstr "Photo" +msgid "Add embedded videos from the web" +msgstr "" -msgid "From Web Page" -msgstr "Von einer Webseite" +msgid "Import" +msgstr "Importieren" -msgid "Available to all users with permission to add items" -msgstr "Für alle Benutzer zugänglich, die Elemente hinzügen können" +#, fuzzy +msgid "Embed Video Settings" +msgstr "Einstellungen" -msgid "Site Admins only" -msgstr "Nur Administratoren" +msgid "Defaults" +msgstr "" + +msgid "" +"These variables provide default values for users on your site. Users will be able to " +"override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by " +"changing their local defaults file." +msgstr "" + +msgid "You have no default variables" +msgstr "" -msgid "Disabled" +#, fuzzy +msgid "Variable" msgstr "Ausgeschaltet." -msgid "Add Items" -msgstr "Element hinzufügen" +msgid "Action" +msgstr "Aktion" -msgid "Add items from local server or the web" -msgstr "Elemente vom Gallery-Server oder von anderer Website hinzufügen" +msgid "Delete" +msgstr "" -msgid "Import" -msgstr "Importieren" +msgid "Add a new default variable" +msgstr "" -msgid "Web/Server" -msgstr "Web/Server" +#, fuzzy +msgid "You must enter a variable name and value" +msgstr "Sie müssen eine URL zu einer Webseite angeben." -msgid "" -"Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " -"have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " -"directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " -"means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." +msgid "New variable" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Add variable" +msgstr "Dateien hinzufügen" + +msgid "Overrides" msgstr "" -"Übertragen Sie Dateien, die schon auf dem Server liegen, in die Gallery. Die Dateien müssen " -"bereits auf den Server hochgeladen sein (z.B. mit FTP) und in einem Verzeichnis liegen, das " -"zugreifbar ist. Unter UNIX bedeutet dies mindestens die Berechtigung 755." msgid "" -"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " -"configures a set of legal upload directories." +"These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " +"not be able to change these values." +msgstr "" + +msgid "You have no override variables" msgstr "" -"Aus Sicherheitsgründen können Sie diese Funktion erst verwenden, wenn der Gallery-" -"Administrator die Hochlade-Verzeichnisse eingerichtet hat." -msgid "site admin" -msgstr "site admin" +msgid "Add a new override variable" +msgstr "" -msgid "Server Path" -msgstr "Pfad auf dem Server" +msgid "Help" +msgstr "" -msgid "You must enter a directory." -msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben." +msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding." +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "variable" +msgstr "Ausgeschaltet." + +msgid "values" +msgstr "" + +msgid "help" +msgstr "" msgid "" -"The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all users." +"instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files" +msgstr "" + +msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files" +msgstr "" + +msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player" msgstr "" -"Das angegebene Verzeichnis ist nicht gültig. Vergewissern Sie sich, dass das Verzeichnis von " -"allen Benutzern gelesen werden kann." +msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube" +msgstr "" + +msgid "specify the width dimension of the embedded video player" +msgstr "" + +msgid "specify the height dimension of the embedded video player" +msgstr "" + +msgid "turn on module debug output" +msgstr "" + +msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files." +msgstr "" + +#, fuzzy msgid "" -"The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the directories " -"listed below." +"Import embedded videos into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page " +"anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video " +"links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files." msgstr "" -"Das angegebene Verzeichnis ist nicht gültig. Es muss ein Unterverzeichnis eines der unten " -"angegebenen Verzeichnisse sein" +"Dateien von anderen Webseiten in die Gallery importieren. Geben Sie eine URL zu einer " +"Webseite irgendwo im Internet ein und Gallery wird alle Mediadateien von der Seite auf Ihren " +"Server kopieren. Beachten Sie: wenn Sie eine URL zu einem Verzeichnis eingeben, sollte die " +"URL mit einem Schrägstrich (/) enden (z.B.: http://beispiel.de/verzeichnis/)." -msgid "An item with the same name already exists." -msgstr "Ein Element mit dem selben Namen existiert bereits." +msgid "URL" +msgstr "URL" -msgid "Legal Directories" -msgstr "Erlaubte Verzeichnisse" +msgid "Add Embedded Video" +msgstr "" -msgid "modify" -msgstr "Ändern" +#~ msgid "From Local Server" +#~ msgstr "Lokal vom Server" -msgid "Recent Directories" -msgstr "Zuletzt verwendete Verzeichnisse" +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "Photo" -msgid "Find Files" -msgstr "Suche Dateien" +#~ msgid "From Web Page" +#~ msgstr "Von einer Webseite" -#, c-format -msgid "Directory: %s" -msgstr "Ordner: %s" +#~ msgid "Available to all users with permission to add items" +#~ msgstr "Für alle Benutzer zugänglich, die Elemente hinzügen können" -msgid "File name" -msgstr "Dateiname" +#~ msgid "Site Admins only" +#~ msgstr "Nur Administratoren" -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#~ msgid "Add Items" +#~ msgstr "Element hinzufügen" -msgid "Size" -msgstr "Grösse" +#~ msgid "Add items from local server or the web" +#~ msgstr "Elemente vom Gallery-Server oder von anderer Website hinzufügen" -msgid "Use Symlink" -msgstr "Benutze symbolische Verknüpfungen" +#~ msgid "Web/Server" +#~ msgstr "Web/Server" -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "%d byte" -msgstr[1] "%d bytes" +#~ msgid "" +#~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " +#~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " +#~ "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " +#~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." +#~ msgstr "" +#~ "Übertragen Sie Dateien, die schon auf dem Server liegen, in die Gallery. Die Dateien " +#~ "müssen bereits auf den Server hochgeladen sein (z.B. mit FTP) und in einem Verzeichnis " +#~ "liegen, das zugreifbar ist. Unter UNIX bedeutet dies mindestens die Berechtigung 755." -msgid "Parent Directory" -msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis" +#~ msgid "" +#~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " +#~ "configures a set of legal upload directories." +#~ msgstr "" +#~ "Aus Sicherheitsgründen können Sie diese Funktion erst verwenden, wenn der Gallery-" +#~ "Administrator die Hochlade-Verzeichnisse eingerichtet hat." -msgid "Directory" -msgstr "Ordner" +#~ msgid "site admin" +#~ msgstr "site admin" -msgid "(Un)check all known types" -msgstr "Alle/keine der bekannten Typen auswählen" +#~ msgid "Server Path" +#~ msgstr "Pfad auf dem Server" -msgid "(Un)check symlinks" -msgstr "Alle/keine Verknüpfungen auswählen" +#~ msgid "You must enter a directory." +#~ msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben." -msgid "for selected items" -msgstr "für ausgewählte Elemente" +#~ msgid "" +#~ "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all " +#~ "users." +#~ msgstr "" +#~ "Das angegebene Verzeichnis ist nicht gültig. Vergewissern Sie sich, dass das Verzeichnis " +#~ "von allen Benutzern gelesen werden kann." -msgid "Copy base filenames to:" -msgstr "Basis-Dateinamen kopieren nach:" +#~ msgid "" +#~ "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the " +#~ "directories listed below." +#~ msgstr "" +#~ "Das angegebene Verzeichnis ist nicht gültig. Es muss ein Unterverzeichnis eines der unten " +#~ "angegebenen Verzeichnisse sein" -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#~ msgid "An item with the same name already exists." +#~ msgstr "Ein Element mit dem selben Namen existiert bereits." -msgid "Summary" -msgstr "Zusammenfassung" +#~ msgid "Legal Directories" +#~ msgstr "Erlaubte Verzeichnisse" -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#~ msgid "modify" +#~ msgstr "Ändern" -msgid "Add Files" -msgstr "Dateien hinzufügen" +#~ msgid "Recent Directories" +#~ msgstr "Zuletzt verwendete Verzeichnisse" -msgid "Start Over" -msgstr "Erneut starten" +#~ msgid "Find Files" +#~ msgstr "Suche Dateien" -msgid "" -"Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page anywhere on " -"the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page. " -"Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing " -"slash (eg, http://example.com/directory/). " -msgstr "" -"Dateien von anderen Webseiten in die Gallery importieren. Geben Sie eine URL zu einer " -"Webseite irgendwo im Internet ein und Gallery wird alle Mediadateien von der Seite auf Ihren " -"Server kopieren. Beachten Sie: wenn Sie eine URL zu einem Verzeichnis eingeben, sollte die " -"URL mit einem Schrägstrich (/) enden (z.B.: http://beispiel.de/verzeichnis/)." +#~ msgid "Directory: %s" +#~ msgstr "Ordner: %s" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Dateiname" -msgid "You must enter a URL to a web page" -msgstr "Sie müssen eine URL zu einer Webseite angeben." +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Typ" -msgid "The URL entered must begin with http://" -msgstr "Die von Ihnen eingegebenen URLs müssen mit http:// beginnen" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Grösse" -msgid "The web page you specified is unavailable" -msgstr "Die von Ihnen angegebene Webseite ist nicht erreichbar." +#~ msgid "Use Symlink" +#~ msgstr "Benutze symbolische Verknüpfungen" -msgid "Nothing to add found from this URL" -msgstr "Diese URL hat keine Medien, die hinzugefügt werden könnten" +#~ msgid "%d byte" +#~ msgid_plural "%d bytes" +#~ msgstr[0] "%d byte" +#~ msgstr[1] "%d bytes" -msgid "Nothing added since no items were selected" -msgstr "Es wurde nichts hinzugefügt, da kein Element ausgewählt wurde" +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis" -msgid "Recent URLs" -msgstr "Zuletzt verwendete URLs" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Ordner" -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +#~ msgid "(Un)check all known types" +#~ msgstr "Alle/keine der bekannten Typen auswählen" -msgid "change" -msgstr "ändern" +#~ msgid "(Un)check symlinks" +#~ msgstr "Alle/keine Verknüpfungen auswählen" -#, c-format -msgid "%d url found" -msgid_plural "%d urls found" -msgstr[0] "%d URL gefunden" -msgstr[1] "%d URLs gefunden" +#~ msgid "for selected items" +#~ msgstr "für ausgewählte Elemente" -msgid "(Un)check all" -msgstr "Alles/nichts auswählen" +#~ msgid "Copy base filenames to:" +#~ msgstr "Basis-Dateinamen kopieren nach:" -msgid "Add URLs" -msgstr "URLs hinzufügen" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titel" -msgid "Add Item Settings" -msgstr "Einstellungen" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Zusammenfassung" -msgid "Settings saved successfully" -msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beschreibung" -msgid "Enable" -msgstr "Einschalten" +#~ msgid "Start Over" +#~ msgstr "Erneut starten" -msgid "Add From Web" -msgstr "Von anderer Webseite" +#~ msgid "The URL entered must begin with http://" +#~ msgstr "Die von Ihnen eingegebenen URLs müssen mit http:// beginnen" -msgid "Add From Server" -msgstr "Vom Gallery-Server" +#~ msgid "The web page you specified is unavailable" +#~ msgstr "Die von Ihnen angegebene Webseite ist nicht erreichbar." -msgid "Security Warning" -msgstr "Sicherheits-Warnung" +#~ msgid "Nothing to add found from this URL" +#~ msgstr "Diese URL hat keine Medien, die hinzugefügt werden könnten" -msgid "" -"\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name. For the attacked " -"party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked " -"their website because your Gallery acts on behalf of your users. Therefore it is " -"recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users." -msgstr "" -"'Von anderer Webseite' kann dazu ausgenutzt werden, um andere Webseiten in Ihrem Namen " -"anzugreifen. Für die attackierte Partei sieht es so aus, als ob Sie, der Administrator " -"dieser Gallery, deren Website absichtlich attackiert hätten, da Ihre Gallery im Namen Ihrer " -"Benutzer handelt. Daher wird empfohlen 'Von anderer Webseite' bloss für Benutzer zu " -"aktivieren, welchen Sie trauen können." +#~ msgid "Nothing added since no items were selected" +#~ msgstr "Es wurde nichts hinzugefügt, da kein Element ausgewählt wurde" -msgid "Local Server Upload Paths" -msgstr "Hochlade-Pfad auf dem Server" +#~ msgid "Recent URLs" +#~ msgstr "Zuletzt verwendete URLs" -msgid "" -"Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " -"upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths you " -"enter here and all the files and directories under those paths will be available to any " -"Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't " -"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" -msgstr "" -"Wählen Sie die Verzeichnisse auf dem Server aus, in die die Benutzer Dateien ablegen können " -"und anschließend in Gallery mit dem Hochladen Vom lokalen Server importieren können. " -"Die Verzeichnisse, die Sie hier angeben, und alle darin enthaltenen Dateien und " -"Unterverzeichnisse werden jedem Gallery Benutzer zugänglich sein, der das Hochladen " -"verwenden darf. Es sollten daher unproblematische Verzeichnisse sein (z.B. /tmp oder /usr/" -"ftp/incoming)." +#~ msgid "URL: %s" +#~ msgstr "URL: %s" -msgid "Path" -msgstr "Pfad" +#~ msgid "change" +#~ msgstr "ändern" -msgid "Action" -msgstr "Aktion" +#~ msgid "%d url found" +#~ msgid_plural "%d urls found" +#~ msgstr[0] "%d URL gefunden" +#~ msgstr[1] "%d URLs gefunden" -msgid "remove" -msgstr "Entfernen" +#~ msgid "(Un)check all" +#~ msgstr "Alles/nichts auswählen" -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" +#~ msgid "Add URLs" +#~ msgstr "URLs hinzufügen" -msgid "You must enter a directory to add." -msgstr "Sie müssen ein Verzweichnis angeben." +#~ msgid "Settings saved successfully" +#~ msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert" -msgid "open_basedir documentation" -msgstr "open_basedir Dokumentation" +#~ msgid "Enable" +#~ msgstr "Einschalten" -#, c-format -msgid "" -"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer to " -"the %s and consult your webserver administrator." -msgstr "" -"Die Konfiguration Ihres Webservers verhindert einen Zugriff hat dieses Verzeichnis. Schauen " -"Sie bitte in der %s und konsultieren Sie Ihren Webserver Administrator." +#~ msgid "Add From Web" +#~ msgstr "Von anderer Webseite" + +#~ msgid "Add From Server" +#~ msgstr "Vom Gallery-Server" + +#~ msgid "Security Warning" +#~ msgstr "Sicherheits-Warnung" + +#~ msgid "" +#~ "\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name. For the attacked " +#~ "party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked " +#~ "their website because your Gallery acts on behalf of your users. Therefore it is " +#~ "recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users." +#~ msgstr "" +#~ "'Von anderer Webseite' kann dazu ausgenutzt werden, um andere Webseiten in Ihrem Namen " +#~ "anzugreifen. Für die attackierte Partei sieht es so aus, als ob Sie, der Administrator " +#~ "dieser Gallery, deren Website absichtlich attackiert hätten, da Ihre Gallery im Namen " +#~ "Ihrer Benutzer handelt. Daher wird empfohlen 'Von anderer Webseite' bloss für Benutzer " +#~ "zu aktivieren, welchen Sie trauen können." + +#~ msgid "Local Server Upload Paths" +#~ msgstr "Hochlade-Pfad auf dem Server" + +#~ msgid "" +#~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " +#~ "upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths " +#~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to " +#~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that " +#~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" +#~ msgstr "" +#~ "Wählen Sie die Verzeichnisse auf dem Server aus, in die die Benutzer Dateien ablegen " +#~ "können und anschließend in Gallery mit dem Hochladen Vom lokalen Server " +#~ "importieren können. Die Verzeichnisse, die Sie hier angeben, und alle darin enthaltenen " +#~ "Dateien und Unterverzeichnisse werden jedem Gallery Benutzer zugänglich sein, der das " +#~ "Hochladen verwenden darf. Es sollten daher unproblematische Verzeichnisse sein (z.B. /tmp " +#~ "oder /usr/ftp/incoming)." + +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Pfad" + +#~ msgid "remove" +#~ msgstr "Entfernen" + +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Hinzufügen" + +#~ msgid "You must enter a directory to add." +#~ msgstr "Sie müssen ein Verzweichnis angeben." + +#~ msgid "open_basedir documentation" +#~ msgstr "open_basedir Dokumentation" + +#~ msgid "" +#~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer " +#~ "to the %s and consult your webserver administrator." +#~ msgstr "" +#~ "Die Konfiguration Ihres Webservers verhindert einen Zugriff hat dieses Verzeichnis. " +#~ "Schauen Sie bitte in der %s und konsultieren Sie Ihren Webserver Administrator." -msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." -msgstr "Der Webserver hat keine Leseberechtigung für dieses Verzeichnis." +#~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." +#~ msgstr "Der Webserver hat keine Leseberechtigung für dieses Verzeichnis." -msgid "The path you specified is not a valid directory." -msgstr "Der angegebene Pfad ist kein gültiges Verzeichnis." +#~ msgid "The path you specified is not a valid directory." +#~ msgstr "Der angegebene Pfad ist kein gültiges Verzeichnis." -msgid "Save" -msgstr "Speichern" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Speichern" -msgid "Reset" -msgstr "Reset" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Reset"