X-Git-Url: http://git.pippins.net/embedvideo/.git/?a=blobdiff_plain;ds=sidebyside;f=po%2Fpt_BR.po;fp=po%2Fpt_BR.po;h=378f61123a55ec88a673e4fc164d547d542e91b2;hb=926b6e5c1b5d4ae649d76d62d077cf61b322dc6a;hp=ca2584c9f2c79fe90a49711ee04b197698d64ed1;hpb=6adbc488a2f3fb1001f4dd8497f047fb31e911b4;p=embedvideo%2F.git diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index ca2584c..378f611 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -19,7 +19,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gallery: Add Items 1.0.0\n" +"Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-08 18:00+0100\n" "Last-Translator: José Ricardo\n" @@ -29,273 +29,326 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -msgid "From Local Server" -msgstr "Do Servidor Local" +msgid "Embed Video" +msgstr "" -msgid "Photo" -msgstr "Foto" +msgid "Add embedded videos from the web" +msgstr "" -msgid "From Web Page" -msgstr "Da p�gina" +msgid "Import" +msgstr "" -msgid "Available to all users with permission to add items" +msgid "Embed Video Settings" msgstr "" -msgid "Site Admins only" +msgid "Defaults" msgstr "" -msgid "Disabled" +msgid "" +"These variables provide default values for users on your site. Users will be able to " +"override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by " +"changing their local defaults file." msgstr "" -msgid "Add Items" -msgstr "Adicionar itens" +msgid "You have no default variables" +msgstr "" -msgid "Add items from local server or the web" +msgid "Variable" msgstr "" -msgid "Import" +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +msgid "Delete" msgstr "" -msgid "Web/Server" +msgid "Add a new default variable" msgstr "" -msgid "" -"Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " -"have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " -"directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " -"means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." +#, fuzzy +msgid "You must enter a variable name and value" +msgstr "Introduza o seu nome de utilizador" + +msgid "New variable" +msgstr "" + +#, fuzzy +msgid "Add variable" +msgstr "Adicionar Ficheiros" + +msgid "Overrides" msgstr "" -"Transferir arquivos que já estão no servidor para a sua Galeria. Os arquivos precisam ter " -"sido enviados para o servidor de outra maneira (como FTP) e precisam estar localizados em um " -"diretório em que eles possam estar acessíveis por qualquer elemento no servidor. Se você " -"estivesse no UNIX, isto significaria que os arquivos e o diretório em que estão os arquivos " -"deveriam estar com permissões ao menos 755." msgid "" -"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " -"configures a set of legal upload directories." +"These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " +"not be able to change these values." +msgstr "" + +msgid "You have no override variables" +msgstr "" + +msgid "Add a new override variable" +msgstr "" + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding." msgstr "" -"Por razões de segurança, você não pode usar esta funcionalidade até que o Administrador da " -"Galeria configure um conjunto de diretórios de upload válidos." -msgid "site admin" -msgstr "administração do site" +msgid "variable" +msgstr "" -msgid "Server Path" -msgstr "Caminho para o servidor" +msgid "values" +msgstr "" -msgid "You must enter a directory." -msgstr "Você precisa especificar um diretório." +msgid "help" +msgstr "" msgid "" -"The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all users." +"instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files" +msgstr "" + +msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files" +msgstr "" + +msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player" +msgstr "" + +msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube" +msgstr "" + +msgid "specify the width dimension of the embedded video player" +msgstr "" + +msgid "specify the height dimension of the embedded video player" +msgstr "" + +msgid "turn on module debug output" +msgstr "" + +msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files." msgstr "" -"O diretório especificado é inválido. Certifique-se que o diretório pode ser lido por todos " -"os usuários." msgid "" -"The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the directories " -"listed below." +"Import embedded videos into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page " +"anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video " +"links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files." msgstr "" -"O diretório especificado é ilegal. Ele precisa ser um sub-diretório de um dos diretórios " -"listados abaixo." -msgid "An item with the same name already exists." -msgstr "Um item com o mesmo nome já existe." +msgid "URL" +msgstr "URL" -msgid "Legal Directories" -msgstr "Diretórios Permitidos" +msgid "Add Embedded Video" +msgstr "" -msgid "modify" -msgstr "modificar" +#~ msgid "From Local Server" +#~ msgstr "Do Servidor Local" -msgid "Recent Directories" -msgstr "Diretórios Recentes" +#~ msgid "Photo" +#~ msgstr "Foto" -msgid "Find Files" -msgstr "Procurar arquivos" +#~ msgid "From Web Page" +#~ msgstr "Da p�gina" -#, c-format -msgid "Directory: %s" -msgstr "Diretório: %s" +#~ msgid "Add Items" +#~ msgstr "Adicionar itens" -msgid "File name" -msgstr "Nome do arquivo" +#~ msgid "" +#~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " +#~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " +#~ "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " +#~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." +#~ msgstr "" +#~ "Transferir arquivos que já estão no servidor para a sua Galeria. Os arquivos precisam ter " +#~ "sido enviados para o servidor de outra maneira (como FTP) e precisam estar localizados em " +#~ "um diretório em que eles possam estar acessíveis por qualquer elemento no servidor. Se " +#~ "você estivesse no UNIX, isto significaria que os arquivos e o diretório em que estão os " +#~ "arquivos deveriam estar com permissões ao menos 755." -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +#~ msgid "" +#~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " +#~ "configures a set of legal upload directories." +#~ msgstr "" +#~ "Por razões de segurança, você não pode usar esta funcionalidade até que o Administrador " +#~ "da Galeria configure um conjunto de diretórios de upload válidos." -msgid "Size" -msgstr "Tamanho" +#~ msgid "site admin" +#~ msgstr "administração do site" -msgid "Use Symlink" -msgstr "Usar link simbólico" +#~ msgid "Server Path" +#~ msgstr "Caminho para o servidor" -#, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "You must enter a directory." +#~ msgstr "Você precisa especificar um diretório." -msgid "Parent Directory" -msgstr "Diretório pai" +#~ msgid "" +#~ "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all " +#~ "users." +#~ msgstr "" +#~ "O diretório especificado é inválido. Certifique-se que o diretório pode ser lido por " +#~ "todos os usuários." -msgid "Directory" -msgstr "Diretório" +#~ msgid "" +#~ "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the " +#~ "directories listed below." +#~ msgstr "" +#~ "O diretório especificado é ilegal. Ele precisa ser um sub-diretório de um dos diretórios " +#~ "listados abaixo." -msgid "(Un)check all known types" -msgstr "(Des)selecionar todos os tipos conhecidos" +#~ msgid "An item with the same name already exists." +#~ msgstr "Um item com o mesmo nome já existe." -msgid "(Un)check symlinks" -msgstr "(Des)selecionar links simbólicos" +#~ msgid "Legal Directories" +#~ msgstr "Diretórios Permitidos" -msgid "for selected items" -msgstr "para itens selecionados" +#~ msgid "modify" +#~ msgstr "modificar" -msgid "Copy base filenames to:" -msgstr "Copiar nomes de arquivo base para:" +#~ msgid "Recent Directories" +#~ msgstr "Diretórios Recentes" -msgid "Title" -msgstr "Título" +#~ msgid "Find Files" +#~ msgstr "Procurar arquivos" -msgid "Summary" -msgstr "Resumo" +#~ msgid "Directory: %s" +#~ msgstr "Diretório: %s" -msgid "Description" -msgstr "Descrição" +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Nome do arquivo" -msgid "Add Files" -msgstr "Adicionar arquivos" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Tipo" -msgid "Start Over" -msgstr "Começar de novo" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Tamanho" -msgid "" -"Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page anywhere on " -"the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page. " -"Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing " -"slash (eg, http://example.com/directory/). " -msgstr "" -"Importar arquivos de outro site para a Galeria. Digite abaixo uma URL para um site em " -"qualquer lugar da rede e a Galeria permitirá que você envie qualquer arquivos de mídia que " -"ela achar neste site. Note que se você estiver digitando uma URL para um diretório, você " -"deverá terminar a mesma com uma barra no fim (ex: http://example.com/directory/)." +#~ msgid "Use Symlink" +#~ msgstr "Usar link simbólico" -msgid "URL" -msgstr "URL" +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Diretório pai" -msgid "You must enter a URL to a web page" -msgstr "Você precisa entrar uma URL de uma página da web" +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Diretório" -msgid "The URL entered must begin with http://" -msgstr "A URL precisa começar com http://" +#~ msgid "(Un)check all known types" +#~ msgstr "(Des)selecionar todos os tipos conhecidos" -msgid "The web page you specified is unavailable" -msgstr "A página de web especificada não está disponível" +#~ msgid "(Un)check symlinks" +#~ msgstr "(Des)selecionar links simbólicos" -msgid "Nothing to add found from this URL" -msgstr "Nada que possa ser adicionado foi encontrado nesta URL" +#~ msgid "for selected items" +#~ msgstr "para itens selecionados" -msgid "Nothing added since no items were selected" -msgstr "Nada adicionado, pois nenhum item foi selecionado" +#~ msgid "Copy base filenames to:" +#~ msgstr "Copiar nomes de arquivo base para:" -msgid "Recent URLs" -msgstr "URLs recentes" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Título" -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" +#~ msgid "Summary" +#~ msgstr "Resumo" -msgid "change" -msgstr "alterar" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Descrição" -#, c-format -msgid "%d url found" -msgid_plural "%d urls found" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#~ msgid "Add Files" +#~ msgstr "Adicionar arquivos" -msgid "(Un)check all" -msgstr "Seleciona todos" +#~ msgid "Start Over" +#~ msgstr "Começar de novo" -msgid "Add URLs" -msgstr "Adiciona URLs" +#~ msgid "" +#~ "Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page anywhere " +#~ "on the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that " +#~ "page. Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a " +#~ "trailing slash (eg, http://example.com/directory/). " +#~ msgstr "" +#~ "Importar arquivos de outro site para a Galeria. Digite abaixo uma URL para um site em " +#~ "qualquer lugar da rede e a Galeria permitirá que você envie qualquer arquivos de mídia " +#~ "que ela achar neste site. Note que se você estiver digitando uma URL para um diretório, " +#~ "você deverá terminar a mesma com uma barra no fim (ex: http://example.com/directory/)." -msgid "Add Item Settings" -msgstr "" +#~ msgid "You must enter a URL to a web page" +#~ msgstr "Você precisa entrar uma URL de uma página da web" -msgid "Settings saved successfully" -msgstr "Configurações salvas com sucesso" +#~ msgid "The URL entered must begin with http://" +#~ msgstr "A URL precisa começar com http://" -msgid "Enable" -msgstr "" +#~ msgid "The web page you specified is unavailable" +#~ msgstr "A página de web especificada não está disponível" -msgid "Add From Web" -msgstr "" +#~ msgid "Nothing to add found from this URL" +#~ msgstr "Nada que possa ser adicionado foi encontrado nesta URL" -msgid "Add From Server" -msgstr "" +#~ msgid "Nothing added since no items were selected" +#~ msgstr "Nada adicionado, pois nenhum item foi selecionado" -msgid "Security Warning" -msgstr "" +#~ msgid "Recent URLs" +#~ msgstr "URLs recentes" -msgid "" -"\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name. For the attacked " -"party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked " -"their website because your Gallery acts on behalf of your users. Therefore it is " -"recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users." -msgstr "" +#~ msgid "URL: %s" +#~ msgstr "URL: %s" -msgid "Local Server Upload Paths" -msgstr "Diretórios Locais no Servidor para Uploads" +#~ msgid "change" +#~ msgstr "alterar" -msgid "" -"Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " -"upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths you " -"enter here and all the files and directories under those paths will be available to any " -"Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't " -"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" -msgstr "" -"Especifique os diretórios no servidor local onde um usuário pode guardar arquivos e enviá-" -"los para a Galeria usando a funcionalidade Envio a partir do servidor locall. Os " -"caminhos que você definir aqui e todos os arquivos e diretório nestes caminhos se tornarão " -"disponíveis para qualquer usuário da Galeria que possuir privilégios de envio, assim você " -"deve limitar isto aos diretórios que não possuam dados importantes" +#~ msgid "(Un)check all" +#~ msgstr "Seleciona todos" -msgid "Path" -msgstr "Caminho" +#~ msgid "Add URLs" +#~ msgstr "Adiciona URLs" -msgid "Action" -msgstr "Ação" +#~ msgid "Settings saved successfully" +#~ msgstr "Configurações salvas com sucesso" -msgid "remove" -msgstr "remover" +#~ msgid "Local Server Upload Paths" +#~ msgstr "Diretórios Locais no Servidor para Uploads" -msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +#~ msgid "" +#~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " +#~ "upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths " +#~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to " +#~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that " +#~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" +#~ msgstr "" +#~ "Especifique os diretórios no servidor local onde um usuário pode guardar arquivos e enviá-" +#~ "los para a Galeria usando a funcionalidade Envio a partir do servidor locall. Os " +#~ "caminhos que você definir aqui e todos os arquivos e diretório nestes caminhos se " +#~ "tornarão disponíveis para qualquer usuário da Galeria que possuir privilégios de envio, " +#~ "assim você deve limitar isto aos diretórios que não possuam dados importantes" -msgid "You must enter a directory to add." -msgstr "Você precisa entrar um diretório para ser adicionado." +#~ msgid "Path" +#~ msgstr "Caminho" -msgid "open_basedir documentation" -msgstr "documentação do open_basedir" +#~ msgid "remove" +#~ msgstr "remover" -#, c-format -msgid "" -"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer to " -"the %s and consult your webserver administrator." -msgstr "" -"O seu servidor web está configurado para não permitir o seu acesso a este diretório. " -"Consulte o seu administrador do servidor web e refira-se a %s" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Adicionar" + +#~ msgid "You must enter a directory to add." +#~ msgstr "Você precisa entrar um diretório para ser adicionado." + +#~ msgid "open_basedir documentation" +#~ msgstr "documentação do open_basedir" + +#~ msgid "" +#~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer " +#~ "to the %s and consult your webserver administrator." +#~ msgstr "" +#~ "O seu servidor web está configurado para não permitir o seu acesso a este diretório. " +#~ "Consulte o seu administrador do servidor web e refira-se a %s" -msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." -msgstr "O servidor web não tem permissão para ler o diretório" +#~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." +#~ msgstr "O servidor web não tem permissão para ler o diretório" -msgid "The path you specified is not a valid directory." -msgstr "O caminho especificado não é um diretório válido" +#~ msgid "The path you specified is not a valid directory." +#~ msgstr "O caminho especificado não é um diretório válido" -msgid "Save" -msgstr "Salvar" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Salvar" -msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Reiniciar"