Updated local translations.
[embedvideo/.git] / po / vi.po
index df9eb76f105ad2898a5d61988bb1d2b1e9e4ac7f..19c557fc3b643830f93c3704eb2d50f321d716b0 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -19,7 +19,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gallery: Add Items 1.0.0\n"
+"Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-05-04 16:46-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-29 14:16+0100\n"
 "Last-Translator: Trung Dong Huynh <trungdong@donggiang.com>\n"
@@ -29,272 +29,311 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-msgid "From Local Server"
-msgstr "Từ thư mục cục bộ của máy chủ"
+msgid "Embed Video"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Ảnh"
+msgid "Add embedded videos from the web"
+msgstr ""
 
-msgid "From Web Page"
-msgstr "Từ trang web"
+msgid "Import"
+msgstr ""
 
-msgid "Available to all users with permission to add items"
+msgid "Embed Video Settings"
 msgstr ""
 
-msgid "Site Admins only"
+msgid "Defaults"
 msgstr ""
 
-msgid "Disabled"
+msgid ""
+"These variables provide default values for users on your site. Users will be able to "
+"override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by "
+"changing their local defaults file."
 msgstr ""
 
-msgid "Add Items"
-msgstr "Thêm đối tượng"
+msgid "You have no default variables"
+msgstr ""
 
-msgid "Add items from local server or the web"
+msgid "Variable"
 msgstr ""
 
-msgid "Import"
+msgid "Action"
+msgstr "Chọn lựa"
+
+msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-msgid "Web/Server"
+msgid "Add a new default variable"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
-"have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
-"directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
-"means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
+#, fuzzy
+msgid "You must enter a variable name and value"
+msgstr "Bạn phải điền một một đường dẫn đến một trang web"
+
+msgid "New variable"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Add variable"
+msgstr "Thêm tập tin"
+
+msgid "Overrides"
 msgstr ""
-"Chuyển các tập tin đang có sẵn trên máy chủ của bạn vào Gallery. Các tập tin này cần được "
-"tải lên máy chủ bằng một cách nào đó (chẳng hạn như FTP)và phải được đặt trong một thư mục "
-"mà webserver có thể truy cập được. Nếu bạn dùng Unix thì có nghĩa là các tập tin và thư mục "
-"phải được đặt quyền ít nhất là 755."
 
 msgid ""
-"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
-"configures a set of legal upload directories."
+"These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will "
+"not be able to change these values."
+msgstr ""
+
+msgid "You have no override variables"
 msgstr ""
-"Vì lý do an ninh, bạn chưa thể sử dụng tính năng này cho đến khi quản trị của Gallery cài "
-"đặt các thư mục hợp lệ để tải ảnh lên."
 
-msgid "site admin"
-msgstr "quản trị trang"
+msgid "Add a new override variable"
+msgstr ""
 
-msgid "Server Path"
-msgstr "Đường dẫn máy chủ"
+msgid "Help"
+msgstr ""
 
-msgid "You must enter a directory."
-msgstr "Bạn phải điền một một thư mục vào."
+msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding."
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all users."
+msgid "variable"
+msgstr ""
+
+msgid "values"
+msgstr ""
+
+msgid "help"
 msgstr ""
-"Thư mục bạn nhập vào không hợp lệ.. Bạn hãy kiểm tra để chắc là thư mục này tất cả người "
-"dùng có thể đọc được."
 
 msgid ""
-"The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the directories "
-"listed below."
+"instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files"
 msgstr ""
-"Thư mục bạn nhập vào không hợp lệ. Nó phải là thư mục con của một trong các thư mục liệt kê "
-"dưới đây."
 
-msgid "An item with the same name already exists."
-msgstr "Đã có đối tượng có cùng tên"
+msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files"
+msgstr ""
 
-msgid "Legal Directories"
-msgstr "Các thư mục hợp lệ"
+msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player"
+msgstr ""
 
-msgid "modify"
-msgstr "hiệu chỉnh"
+msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube"
+msgstr ""
 
-msgid "Recent Directories"
-msgstr "Các thư mục dùng gần đây"
+msgid "specify the width dimension of the embedded video player"
+msgstr ""
 
-msgid "Find Files"
-msgstr "Tìm các tập tin"
+msgid "specify the height dimension of the embedded video player"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Directory: %s"
-msgstr "Thư mục: %s"
+msgid "turn on module debug output"
+msgstr ""
 
-msgid "File name"
-msgstr "Tên tập tin"
+msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files."
+msgstr ""
 
-msgid "Type"
-msgstr "Loại"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Import embedded videos into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page "
+"anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video "
+"links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files."
+msgstr ""
+"Nhập tập tin vào Gallery từ một trang web khác. Nhập địa chỉ trang web ở bất cứ đâu trên "
+"mạng và Gallery sẽ cho phép bạn tải bất cứ tập tin nào nó tìm được trên trang web đó. Lưu ý "
+"là nếu bạn nhập địa chỉ đến một thư mục thì bạn nên kết thúc địa chỉ bằng một dấu gạch chéo "
+"(ví dụ: http://example.com/directory/)."
 
-msgid "Size"
-msgstr "Kích thước"
+msgid "URL"
+msgstr "Đường dẫn"
 
-msgid "Use Symlink"
-msgstr "Dùng Symlink"
+msgid "Add Embedded Video"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#~ msgid "From Local Server"
+#~ msgstr "Từ thư mục cục bộ của máy chủ"
 
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "Thư mục cha"
+#~ msgid "Photo"
+#~ msgstr "Ảnh"
 
-msgid "Directory"
-msgstr "Thư mục"
+#~ msgid "From Web Page"
+#~ msgstr "Từ trang web"
 
-msgid "(Un)check all known types"
-msgstr "(Bỏ) đánh dấu tất cả các loại tập tin đã biết"
+#~ msgid "Add Items"
+#~ msgstr "Thêm đối tượng"
 
-msgid "(Un)check symlinks"
-msgstr "(Bỏ) đánh dấu liên kết"
+#~ msgid ""
+#~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
+#~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
+#~ "directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
+#~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chuyển các tập tin đang có sẵn trên máy chủ của bạn vào Gallery. Các tập tin này cần được "
+#~ "tải lên máy chủ bằng một cách nào đó (chẳng hạn như FTP)và phải được đặt trong một thư "
+#~ "mục mà webserver có thể truy cập được. Nếu bạn dùng Unix thì có nghĩa là các tập tin và "
+#~ "thư mục phải được đặt quyền ít nhất là 755."
 
-msgid "for selected items"
-msgstr "cho các đối tượng được chọn"
+#~ msgid ""
+#~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
+#~ "configures a set of legal upload directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vì lý do an ninh, bạn chưa thể sử dụng tính năng này cho đến khi quản trị của Gallery cài "
+#~ "đặt các thư mục hợp lệ để tải ảnh lên."
 
-msgid "Copy base filenames to:"
-msgstr "Chép tên file vào:"
+#~ msgid "site admin"
+#~ msgstr "quản trị trang"
 
-msgid "Title"
-msgstr "Tiêu đề"
+#~ msgid "Server Path"
+#~ msgstr "Đường dẫn máy chủ"
 
-msgid "Summary"
-msgstr "Tóm tắt"
+#~ msgid "You must enter a directory."
+#~ msgstr "Bạn phải điền một một thư mục vào."
 
-msgid "Description"
-msgstr "Mô tả"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all "
+#~ "users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thư mục bạn nhập vào không hợp lệ.. Bạn hãy kiểm tra để chắc là thư mục này tất cả người "
+#~ "dùng có thể đọc được."
 
-msgid "Add Files"
-msgstr "Thêm tập tin"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the "
+#~ "directories listed below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Thư mục bạn nhập vào không hợp lệ. Nó phải là thư mục con của một trong các thư mục liệt "
+#~ "kê dưới đây."
 
-msgid "Start Over"
-msgstr "Làm lại từ đầu"
+#~ msgid "An item with the same name already exists."
+#~ msgstr "Đã có đối tượng có cùng tên"
 
-msgid ""
-"Import files into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page anywhere on "
-"the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page.  "
-"Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing "
-"slash (eg, http://example.com/directory/). "
-msgstr ""
-"Nhập tập tin vào Gallery từ một trang web khác. Nhập địa chỉ trang web ở bất cứ đâu trên "
-"mạng và Gallery sẽ cho phép bạn tải bất cứ tập tin nào nó tìm được trên trang web đó. Lưu ý "
-"là nếu bạn nhập địa chỉ đến một thư mục thì bạn nên kết thúc địa chỉ bằng một dấu gạch chéo "
-"(ví dụ: http://example.com/directory/)."
+#~ msgid "Legal Directories"
+#~ msgstr "Các thư mục hợp lệ"
 
-msgid "URL"
-msgstr "Đường dẫn"
+#~ msgid "modify"
+#~ msgstr "hiệu chỉnh"
 
-msgid "You must enter a URL to a web page"
-msgstr "Bạn phải điền một một đường dẫn đến một trang web"
+#~ msgid "Recent Directories"
+#~ msgstr "Các thư mục dùng gần đây"
 
-msgid "The URL entered must begin with http://"
-msgstr "Đường dẫn phải bắt đầu bằng http://"
+#~ msgid "Find Files"
+#~ msgstr "Tìm các tập tin"
 
-msgid "The web page you specified is unavailable"
-msgstr "Trang web bạn nhập vào không truy cập được"
+#~ msgid "Directory: %s"
+#~ msgstr "Thư mục: %s"
 
-msgid "Nothing to add found from this URL"
-msgstr "Không tìm thấy gì để thêm từ đường dẫn này"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Tên tập tin"
 
-msgid "Nothing added since no items were selected"
-msgstr "Không thêm vì không đối tượng nào được chọn"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Loại"
 
-msgid "Recent URLs"
-msgstr "Các đường dẫn dùng gần đây"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Kích thước"
 
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "Đường dẫn: %s"
+#~ msgid "Use Symlink"
+#~ msgstr "Dùng Symlink"
 
-msgid "change"
-msgstr "đổi"
+#~ msgid "Parent Directory"
+#~ msgstr "Thư mục cha"
 
-#, c-format
-msgid "%d url found"
-msgid_plural "%d urls found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Thư mục"
 
-msgid "(Un)check all"
-msgstr "(Bỏ) đánh dấu tất cả"
+#~ msgid "(Un)check all known types"
+#~ msgstr "(Bỏ) đánh dấu tất cả các loại tập tin đã biết"
 
-msgid "Add URLs"
-msgstr "Thêm địa chỉ mạng"
+#~ msgid "(Un)check symlinks"
+#~ msgstr "(Bỏ) đánh dấu liên kết"
 
-msgid "Add Item Settings"
-msgstr ""
+#~ msgid "for selected items"
+#~ msgstr "cho các đối tượng được chọn"
 
-msgid "Settings saved successfully"
-msgstr "Các thông số đã được lưu lại"
+#~ msgid "Copy base filenames to:"
+#~ msgstr "Chép tên file vào:"
 
-msgid "Enable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Tiêu đề"
 
-msgid "Add From Web"
-msgstr ""
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Tóm tắt"
 
-msgid "Add From Server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Mô tả"
 
-msgid "Security Warning"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start Over"
+#~ msgstr "Làm lại từ đầu"
 
-msgid ""
-"\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name.  For the attacked "
-"party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked "
-"their website because your Gallery acts on behalf of your users.  Therefore it is "
-"recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users."
-msgstr ""
+#~ msgid "The URL entered must begin with http://"
+#~ msgstr "Đường dẫn phải bắt đầu bằng http://"
 
-msgid "Local Server Upload Paths"
-msgstr "Đường dẫn để tải lên thư mục cục bộ"
+#~ msgid "The web page you specified is unavailable"
+#~ msgstr "Trang web bạn nhập vào không truy cập được"
 
-msgid ""
-"Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
-"upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths you "
-"enter here and all the files and directories under those paths will be available to any "
-"Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
-"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
-msgstr ""
-"Quy định các thư mục hợp lệ trên máy chủ cục bộ để thành viên có thể tài tập tin lên và thêm "
-"vào Gallery bằng tính năng <i>Tải lên từ máy chủ cục bộ</i>. Đường dẫn mà bạn nhập ở đây và "
-"tất cả các tập tin và thư mục nằm trong đường dẫn này sẽ trở nên truy cập được đối với tất "
-"cả thành viên có quyền tải ảnh. Vì thế, bạn nên hạn chế các đường dẫn dưới đây chỉ trong các "
-"thư mục không chứa các thông tin nhạy cảm (ví dụ như /tmp or /usr/ftp/incoming)"
+#~ msgid "Nothing to add found from this URL"
+#~ msgstr "Không tìm thấy gì để thêm từ đường dẫn này"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Đường dẫn"
+#~ msgid "Nothing added since no items were selected"
+#~ msgstr "Không thêm vì không đối tượng nào được chọn"
 
-msgid "Action"
-msgstr "Chọn lựa"
+#~ msgid "Recent URLs"
+#~ msgstr "Các đường dẫn dùng gần đây"
 
-msgid "remove"
-msgstr "xóa bỏ"
+#~ msgid "URL: %s"
+#~ msgstr "Đường dẫn: %s"
 
-msgid "Add"
-msgstr "Thêm"
+#~ msgid "change"
+#~ msgstr "đổi"
 
-msgid "You must enter a directory to add."
-msgstr "Bạn phải điền một thư mục để thêm vào."
+#~ msgid "(Un)check all"
+#~ msgstr "(Bỏ) đánh dấu tất cả"
 
-msgid "open_basedir documentation"
-msgstr "tài liệu về open_basedir"
+#~ msgid "Add URLs"
+#~ msgstr "Thêm địa chỉ mạng"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer to "
-"the %s and consult your webserver administrator."
-msgstr ""
-"Webserver của bạn ngăn không cho bạn truy cập thư mục đó. Hãy xem %s và tham khảo quản trị "
-"webserver của bạn."
+#~ msgid "Settings saved successfully"
+#~ msgstr "Các thông số đã được lưu lại"
 
-msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
-msgstr "Webserver không có quyền đọc thư mục đó."
+#~ msgid "Local Server Upload Paths"
+#~ msgstr "Đường dẫn để tải lên thư mục cục bộ"
 
-msgid "The path you specified is not a valid directory."
-msgstr "Đường dẫn bạn khai không phải là một thư mục hợp lệ."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
+#~ "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths "
+#~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to "
+#~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that "
+#~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Quy định các thư mục hợp lệ trên máy chủ cục bộ để thành viên có thể tài tập tin lên và "
+#~ "thêm vào Gallery bằng tính năng <i>Tải lên từ máy chủ cục bộ</i>. Đường dẫn mà bạn nhập ở "
+#~ "đây và tất cả các tập tin và thư mục nằm trong đường dẫn này sẽ trở nên truy cập được đối "
+#~ "với tất cả thành viên có quyền tải ảnh. Vì thế, bạn nên hạn chế các đường dẫn dưới đây "
+#~ "chỉ trong các thư mục không chứa các thông tin nhạy cảm (ví dụ như /tmp or /usr/ftp/"
+#~ "incoming)"
 
-msgid "Save"
-msgstr "Lưu"
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Đường dẫn"
 
-msgid "Reset"
-msgstr ""
+#~ msgid "remove"
+#~ msgstr "xóa bỏ"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Thêm"
+
+#~ msgid "You must enter a directory to add."
+#~ msgstr "Bạn phải điền một thư mục để thêm vào."
+
+#~ msgid "open_basedir documentation"
+#~ msgstr "tài liệu về open_basedir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer "
+#~ "to the %s and consult your webserver administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Webserver của bạn ngăn không cho bạn truy cập thư mục đó. Hãy xem %s và tham khảo quản "
+#~ "trị webserver của bạn."
+
+#~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
+#~ msgstr "Webserver không có quyền đọc thư mục đó."
+
+#~ msgid "The path you specified is not a valid directory."
+#~ msgstr "Đường dẫn bạn khai không phải là một thư mục hợp lệ."
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Lưu"