Updated local translations.
[embedvideo/.git] / po / uk.po
index 3097d393819177e76388b4ad834534b899af9e65..4898925e3035b2b089fde14ebdffb23dbffbcbbf 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -22,7 +22,7 @@
 # along with this program; if not, write to the Free Software
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gallery: Add Items 1.0.0\n"
+"Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-12-20 09:35-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-08-07 20:36+0300\n"
@@ -34,272 +34,325 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
-msgid "From Local Server"
-msgstr "З Локального Сервера"
+msgid "Embed Video"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Фото"
+msgid "Add embedded videos from the web"
+msgstr ""
 
-msgid "From Web Page"
-msgstr "З Веб Сторінки"
+msgid "Import"
+msgstr ""
 
-msgid "Available to all users with permission to add items"
+msgid "Embed Video Settings"
 msgstr ""
 
-msgid "Site Admins only"
+msgid "Defaults"
 msgstr ""
 
-msgid "Disabled"
+msgid ""
+"These variables provide default values for users on your site. Users will be able to "
+"override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by "
+"changing their local defaults file."
 msgstr ""
 
-msgid "Add Items"
-msgstr "Додати Елемент"
+msgid "You have no default variables"
+msgstr ""
 
-msgid "Add items from local server or the web"
+msgid "Variable"
 msgstr ""
 
-msgid "Import"
+msgid "Action"
+msgstr "Дія"
+
+msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-msgid "Web/Server"
+msgid "Add a new default variable"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
-"have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
-"directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
-"means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
+#, fuzzy
+msgid "You must enter a variable name and value"
+msgstr "Ви повинні ввести URL веб сторінки"
+
+msgid "New variable"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Add variable"
+msgstr "Додати Файли"
+
+msgid "Overrides"
 msgstr ""
-"Перенести файли які вже знаходяться на сервері в Галереї. Ці файли вже повинні бути "
-"вивантажені на Ваш сервер якимісь іншим чином (наприклад FTP) та бути розташовані в теці до "
-"якої має доступ веб сервер. Якщо Ви використовуєте Unix (надіємось це так :) ) це означає що "
-"файли та теки повинні володіти правами доступу принаймні 755."
 
 msgid ""
-"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
-"configures a set of legal upload directories."
+"These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will "
+"not be able to change these values."
 msgstr ""
-"З міркувань безпеки, Ви не можете використовувати цю можливість доки Адімінстратор Сторінки "
-"Галереї не встановить перелік тек для вивантаження."
 
-msgid "site admin"
-msgstr "адміністратор сторінки"
+msgid "You have no override variables"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-msgid "Server Path"
-msgstr "Шлях на Сервері"
+msgid "Add a new override variable"
+msgstr ""
 
-msgid "You must enter a directory."
-msgstr "Ви повинні ввести теку."
+msgid "Help"
+msgstr ""
 
-msgid ""
-"The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all users."
+msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding."
+msgstr ""
+
+msgid "variable"
+msgstr ""
+
+msgid "values"
+msgstr ""
+
+msgid "help"
 msgstr ""
-"Тека яку ви запропонували не правильна. Переконайтесь що вона доступна для читання усіма "
-"користувачами."
 
 msgid ""
-"The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the directories "
-"listed below."
-msgstr "Тека яку ви запропонували не правильна. Ця тека повинна бути одною з нижчеперелічених."
+"instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files"
+msgstr ""
 
-msgid "An item with the same name already exists."
-msgstr "Елемент з такою назвою вже існує."
+msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files"
+msgstr ""
 
-msgid "Legal Directories"
-msgstr "Дозволені Теки"
+msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player"
+msgstr ""
 
-msgid "modify"
-msgstr "змінити"
+msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube"
+msgstr ""
 
-msgid "Recent Directories"
-msgstr "Недавні Теки"
+msgid "specify the width dimension of the embedded video player"
+msgstr ""
 
-msgid "Find Files"
-msgstr "Знайти Файли"
+msgid "specify the height dimension of the embedded video player"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "Directory: %s"
-msgstr "Тека: %s"
+msgid "turn on module debug output"
+msgstr ""
 
-msgid "File name"
-msgstr "Назва файлу"
+msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files."
+msgstr ""
 
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Import embedded videos into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page "
+"anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video "
+"links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files."
+msgstr ""
+"Імпортувати файли в Галерею з іншої веб сторінки. Введіть URL інтернетівської адреси і усі "
+"медіафайли що зустрінуться буде скопійовано. Майте на увазі, вказуючи шлях до підтеки веб "
+"сторінки Ви повинні вказувати кінцевий слеш (наприклад http://example.com/directory/)."
 
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-msgid "Use Symlink"
-msgstr "Використовувати Посилання"
+msgid "Add Embedded Video"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d байт"
-msgstr[1] "%d байтів"
+#~ msgid "From Local Server"
+#~ msgstr "З Локального Сервера"
 
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "Батьківська Тека"
+#~ msgid "Photo"
+#~ msgstr "Фото"
 
-msgid "Directory"
-msgstr "Тека"
+#~ msgid "From Web Page"
+#~ msgstr "З Веб Сторінки"
 
-msgid "(Un)check all known types"
-msgstr "(Не)вибрати усі відомі типи"
+#~ msgid "Add Items"
+#~ msgstr "Додати Елемент"
 
-msgid "(Un)check symlinks"
-msgstr "(Не)вибрати посилання"
+#~ msgid ""
+#~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
+#~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
+#~ "directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
+#~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Перенести файли які вже знаходяться на сервері в Галереї. Ці файли вже повинні бути "
+#~ "вивантажені на Ваш сервер якимісь іншим чином (наприклад FTP) та бути розташовані в теці "
+#~ "до якої має доступ веб сервер. Якщо Ви використовуєте Unix (надіємось це так :) ) це "
+#~ "означає що файли та теки повинні володіти правами доступу принаймні 755."
 
-#, fuzzy
-msgid "for selected items"
-msgstr "з вибраними елементами"
+#~ msgid ""
+#~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
+#~ "configures a set of legal upload directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "З міркувань безпеки, Ви не можете використовувати цю можливість доки Адімінстратор "
+#~ "Сторінки Галереї не встановить перелік тек для вивантаження."
+
+#~ msgid "site admin"
+#~ msgstr "адміністратор сторінки"
 
 #, fuzzy
-msgid "Copy base filenames to:"
-msgstr "Копіювати назви файлів до:"
+#~ msgid "Server Path"
+#~ msgstr "Шлях на Сервері"
 
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
+#~ msgid "You must enter a directory."
+#~ msgstr "Ви повинні ввести теку."
 
-msgid "Summary"
-msgstr "Короткий зміст"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all "
+#~ "users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тека яку ви запропонували не правильна. Переконайтесь що вона доступна для читання усіма "
+#~ "користувачами."
 
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the "
+#~ "directories listed below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Тека яку ви запропонували не правильна. Ця тека повинна бути одною з нижчеперелічених."
 
-msgid "Add Files"
-msgstr "Додати Файли"
+#~ msgid "An item with the same name already exists."
+#~ msgstr "Елемент з такою назвою вже існує."
 
-msgid "Start Over"
-msgstr "Знову"
+#~ msgid "Legal Directories"
+#~ msgstr "Дозволені Теки"
 
-msgid ""
-"Import files into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page anywhere on "
-"the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page.  "
-"Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing "
-"slash (eg, http://example.com/directory/). "
-msgstr ""
-"Імпортувати файли в Галерею з іншої веб сторінки. Введіть URL інтернетівської адреси і усі "
-"медіафайли що зустрінуться буде скопійовано. Майте на увазі, вказуючи шлях до підтеки веб "
-"сторінки Ви повинні вказувати кінцевий слеш (наприклад http://example.com/directory/)."
+#~ msgid "modify"
+#~ msgstr "змінити"
 
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Recent Directories"
+#~ msgstr "Недавні Теки"
 
-msgid "You must enter a URL to a web page"
-msgstr "Ви повинні ввести URL веб сторінки"
+#~ msgid "Find Files"
+#~ msgstr "Знайти Файли"
 
-msgid "The URL entered must begin with http://"
-msgstr "URL повинен починатись з  http://"
+#~ msgid "Directory: %s"
+#~ msgstr "Тека: %s"
 
-msgid "The web page you specified is unavailable"
-msgstr "Вказана Вами сторінка не існує"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Назва файлу"
 
-msgid "Nothing to add found from this URL"
-msgstr "З цього URL нема що додавати"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тип"
 
-msgid "Nothing added since no items were selected"
-msgstr "Нічого не додано бо жодні елементи не вибрано"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Розмір"
 
-msgid "Recent URLs"
-msgstr "Недавні URL-и"
+#~ msgid "Use Symlink"
+#~ msgstr "Використовувати Посилання"
 
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d байт"
+#~ msgstr[1] "%d байтів"
 
-msgid "change"
-msgstr "змінити"
+#~ msgid "Parent Directory"
+#~ msgstr "Батьківська Тека"
 
-#, c-format
-msgid "%d url found"
-msgid_plural "%d urls found"
-msgstr[0] "знайдено %d url"
-msgstr[1] "знайдено %d url-ів"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Тека"
 
-msgid "(Un)check all"
-msgstr "(Не)вибрати все"
+#~ msgid "(Un)check all known types"
+#~ msgstr "(Не)вибрати усі відомі типи"
 
-msgid "Add URLs"
-msgstr "Додати URL-и"
+#~ msgid "(Un)check symlinks"
+#~ msgstr "(Не)вибрати посилання"
 
-msgid "Add Item Settings"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "for selected items"
+#~ msgstr "з вибраними елементами"
 
-msgid "Settings saved successfully"
-msgstr "Налаштування успішно збережені"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copy base filenames to:"
+#~ msgstr "Копіювати назви файлів до:"
 
-msgid "Enable"
-msgstr ""
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Заголовок"
 
-msgid "Add From Web"
-msgstr ""
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Короткий зміст"
 
-msgid "Add From Server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Опис"
 
-msgid "Security Warning"
-msgstr ""
+#~ msgid "Start Over"
+#~ msgstr "Знову"
 
-msgid ""
-"\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name.  For the attacked "
-"party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked "
-"their website because your Gallery acts on behalf of your users.  Therefore it is "
-"recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users."
-msgstr ""
+#~ msgid "The URL entered must begin with http://"
+#~ msgstr "URL повинен починатись з  http://"
 
-msgid "Local Server Upload Paths"
-msgstr "Локальна Тека Вивантажень"
+#~ msgid "The web page you specified is unavailable"
+#~ msgstr "Вказана Вами сторінка не існує"
 
-msgid ""
-"Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
-"upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths you "
-"enter here and all the files and directories under those paths will be available to any "
-"Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
-"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
-msgstr ""
-"Вкажіть теку на локальному сервері де користувач може зберігати файли а потім вивантажувати "
-"їх в Галерею використовуючи можливість <i>Вивантажити з Локального Сервера</i>. Шлях, що "
-"буде вказано тут, та усі файли розташовані за цим шляхом будуть доступні для будь-якого "
-"користувача Галереї які володіють повноваженнями вивантаження, тому вказуйте такі теки, що "
-"не містяь важливих даних (напр. /tmp чи /usr/ftp/incoming)."
+#~ msgid "Nothing to add found from this URL"
+#~ msgstr "З цього URL нема що додавати"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Шлях"
+#~ msgid "Nothing added since no items were selected"
+#~ msgstr "Нічого не додано бо жодні елементи не вибрано"
 
-msgid "Action"
-msgstr "Дія"
+#~ msgid "Recent URLs"
+#~ msgstr "Недавні URL-и"
 
-msgid "remove"
-msgstr "видалити"
+#~ msgid "URL: %s"
+#~ msgstr "URL: %s"
 
-msgid "Add"
-msgstr "Додати"
+#~ msgid "change"
+#~ msgstr "змінити"
 
-msgid "You must enter a directory to add."
-msgstr "Ви повинні вказати теку для додавання."
+#~ msgid "%d url found"
+#~ msgid_plural "%d urls found"
+#~ msgstr[0] "знайдено %d url"
+#~ msgstr[1] "знайдено %d url-ів"
 
-msgid "open_basedir documentation"
-msgstr "документація по open_basedir"
+#~ msgid "(Un)check all"
+#~ msgstr "(Не)вибрати все"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer to "
-"the %s and consult your webserver administrator."
-msgstr ""
-"Налаштування Вашого вебсервера забороняють доступ до цієї теки. Зверніться до %s та "
-"проконсультуйтесь з Вашим системним адміністратором."
+#~ msgid "Add URLs"
+#~ msgstr "Додати URL-и"
+
+#~ msgid "Settings saved successfully"
+#~ msgstr "Налаштування успішно збережені"
+
+#~ msgid "Local Server Upload Paths"
+#~ msgstr "Локальна Тека Вивантажень"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
+#~ "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths "
+#~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to "
+#~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that "
+#~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вкажіть теку на локальному сервері де користувач може зберігати файли а потім "
+#~ "вивантажувати їх в Галерею використовуючи можливість <i>Вивантажити з Локального Сервера</"
+#~ "i>. Шлях, що буде вказано тут, та усі файли розташовані за цим шляхом будуть доступні для "
+#~ "будь-якого користувача Галереї які володіють повноваженнями вивантаження, тому вказуйте "
+#~ "такі теки, що не містяь важливих даних (напр. /tmp чи /usr/ftp/incoming)."
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Шлях"
+
+#~ msgid "remove"
+#~ msgstr "видалити"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Додати"
+
+#~ msgid "You must enter a directory to add."
+#~ msgstr "Ви повинні вказати теку для додавання."
+
+#~ msgid "open_basedir documentation"
+#~ msgstr "документація по open_basedir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer "
+#~ "to the %s and consult your webserver administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Налаштування Вашого вебсервера забороняють доступ до цієї теки. Зверніться до %s та "
+#~ "проконсультуйтесь з Вашим системним адміністратором."
 
-msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
-msgstr "Вебсервер не має достатніх повноважень для читання цієї теки."
+#~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
+#~ msgstr "Вебсервер не має достатніх повноважень для читання цієї теки."
 
-msgid "The path you specified is not a valid directory."
-msgstr "Шлях що Ви вказали є невірним."
+#~ msgid "The path you specified is not a valid directory."
+#~ msgstr "Шлях що Ви вказали є невірним."
 
-msgid "Save"
-msgstr "Зберегти"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Зберегти"
 
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Скинути"