Updated local translations.
[embedvideo/.git] / po / pt_BR.po
index ca2584c9f2c79fe90a49711ee04b197698d64ed1..378f61123a55ec88a673e4fc164d547d542e91b2 100644 (file)
@@ -19,7 +19,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gallery: Add Items 1.0.0\n"
+"Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-10-08 18:00+0100\n"
 "Last-Translator: José Ricardo\n"
@@ -29,273 +29,326 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-msgid "From Local Server"
-msgstr "Do Servidor Local"
+msgid "Embed Video"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
+msgid "Add embedded videos from the web"
+msgstr ""
 
-msgid "From Web Page"
-msgstr "Da p�gina"
+msgid "Import"
+msgstr ""
 
-msgid "Available to all users with permission to add items"
+msgid "Embed Video Settings"
 msgstr ""
 
-msgid "Site Admins only"
+msgid "Defaults"
 msgstr ""
 
-msgid "Disabled"
+msgid ""
+"These variables provide default values for users on your site. Users will be able to "
+"override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by "
+"changing their local defaults file."
 msgstr ""
 
-msgid "Add Items"
-msgstr "Adicionar itens"
+msgid "You have no default variables"
+msgstr ""
 
-msgid "Add items from local server or the web"
+msgid "Variable"
 msgstr ""
 
-msgid "Import"
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+msgid "Delete"
 msgstr ""
 
-msgid "Web/Server"
+msgid "Add a new default variable"
 msgstr ""
 
-msgid ""
-"Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
-"have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
-"directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
-"means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
+#, fuzzy
+msgid "You must enter a variable name and value"
+msgstr "Introduza o seu nome de utilizador"
+
+msgid "New variable"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Add variable"
+msgstr "Adicionar Ficheiros"
+
+msgid "Overrides"
 msgstr ""
-"Transferir arquivos que já estão no servidor para a sua Galeria. Os arquivos precisam ter "
-"sido enviados para o servidor de outra maneira (como FTP) e precisam estar localizados em um "
-"diretório em que eles possam estar acessíveis por qualquer elemento no servidor. Se você "
-"estivesse no UNIX, isto significaria que os arquivos e o diretório em que estão os arquivos "
-"deveriam estar com permissões ao menos 755."
 
 msgid ""
-"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
-"configures a set of legal upload directories."
+"These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will "
+"not be able to change these values."
+msgstr ""
+
+msgid "You have no override variables"
+msgstr ""
+
+msgid "Add a new override variable"
+msgstr ""
+
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding."
 msgstr ""
-"Por razões de segurança, você não pode usar esta funcionalidade até que o Administrador da "
-"Galeria configure um conjunto de diretórios de upload válidos."
 
-msgid "site admin"
-msgstr "administração do site"
+msgid "variable"
+msgstr ""
 
-msgid "Server Path"
-msgstr "Caminho para o servidor"
+msgid "values"
+msgstr ""
 
-msgid "You must enter a directory."
-msgstr "Você precisa especificar um diretório."
+msgid "help"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all users."
+"instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files"
+msgstr ""
+
+msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files"
+msgstr ""
+
+msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player"
+msgstr ""
+
+msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube"
+msgstr ""
+
+msgid "specify the width dimension of the embedded video player"
+msgstr ""
+
+msgid "specify the height dimension of the embedded video player"
+msgstr ""
+
+msgid "turn on module debug output"
+msgstr ""
+
+msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files."
 msgstr ""
-"O diretório especificado é inválido. Certifique-se que o diretório pode ser lido por todos "
-"os usuários."
 
 msgid ""
-"The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the directories "
-"listed below."
+"Import embedded videos into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page "
+"anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video "
+"links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files."
 msgstr ""
-"O diretório especificado é ilegal. Ele precisa ser um sub-diretório de um dos diretórios "
-"listados abaixo."
 
-msgid "An item with the same name already exists."
-msgstr "Um item com o mesmo nome já existe."
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-msgid "Legal Directories"
-msgstr "Diretórios Permitidos"
+msgid "Add Embedded Video"
+msgstr ""
 
-msgid "modify"
-msgstr "modificar"
+#~ msgid "From Local Server"
+#~ msgstr "Do Servidor Local"
 
-msgid "Recent Directories"
-msgstr "Diretórios Recentes"
+#~ msgid "Photo"
+#~ msgstr "Foto"
 
-msgid "Find Files"
-msgstr "Procurar arquivos"
+#~ msgid "From Web Page"
+#~ msgstr "Da p�gina"
 
-#, c-format
-msgid "Directory: %s"
-msgstr "Diretório: %s"
+#~ msgid "Add Items"
+#~ msgstr "Adicionar itens"
 
-msgid "File name"
-msgstr "Nome do arquivo"
+#~ msgid ""
+#~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
+#~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
+#~ "directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
+#~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transferir arquivos que já estão no servidor para a sua Galeria. Os arquivos precisam ter "
+#~ "sido enviados para o servidor de outra maneira (como FTP) e precisam estar localizados em "
+#~ "um diretório em que eles possam estar acessíveis por qualquer elemento no servidor. Se "
+#~ "você estivesse no UNIX, isto significaria que os arquivos e o diretório em que estão os "
+#~ "arquivos deveriam estar com permissões ao menos 755."
 
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+#~ msgid ""
+#~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
+#~ "configures a set of legal upload directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por razões de segurança, você não pode usar esta funcionalidade até que o Administrador "
+#~ "da Galeria configure um conjunto de diretórios de upload válidos."
 
-msgid "Size"
-msgstr "Tamanho"
+#~ msgid "site admin"
+#~ msgstr "administração do site"
 
-msgid "Use Symlink"
-msgstr "Usar link simbólico"
+#~ msgid "Server Path"
+#~ msgstr "Caminho para o servidor"
 
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#~ msgid "You must enter a directory."
+#~ msgstr "Você precisa especificar um diretório."
 
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "Diretório pai"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all "
+#~ "users."
+#~ msgstr ""
+#~ "O diretório especificado é inválido. Certifique-se que o diretório pode ser lido por "
+#~ "todos os usuários."
 
-msgid "Directory"
-msgstr "Diretório"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the "
+#~ "directories listed below."
+#~ msgstr ""
+#~ "O diretório especificado é ilegal. Ele precisa ser um sub-diretório de um dos diretórios "
+#~ "listados abaixo."
 
-msgid "(Un)check all known types"
-msgstr "(Des)selecionar todos os tipos conhecidos"
+#~ msgid "An item with the same name already exists."
+#~ msgstr "Um item com o mesmo nome já existe."
 
-msgid "(Un)check symlinks"
-msgstr "(Des)selecionar links simbólicos"
+#~ msgid "Legal Directories"
+#~ msgstr "Diretórios Permitidos"
 
-msgid "for selected items"
-msgstr "para itens selecionados"
+#~ msgid "modify"
+#~ msgstr "modificar"
 
-msgid "Copy base filenames to:"
-msgstr "Copiar nomes de arquivo base para:"
+#~ msgid "Recent Directories"
+#~ msgstr "Diretórios Recentes"
 
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+#~ msgid "Find Files"
+#~ msgstr "Procurar arquivos"
 
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumo"
+#~ msgid "Directory: %s"
+#~ msgstr "Diretório: %s"
 
-msgid "Description"
-msgstr "Descrição"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nome do arquivo"
 
-msgid "Add Files"
-msgstr "Adicionar arquivos"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
 
-msgid "Start Over"
-msgstr "Começar de novo"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamanho"
 
-msgid ""
-"Import files into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page anywhere on "
-"the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page.  "
-"Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing "
-"slash (eg, http://example.com/directory/). "
-msgstr ""
-"Importar arquivos de outro site para a Galeria. Digite abaixo uma URL para um site em "
-"qualquer lugar da rede e a Galeria permitirá que você envie qualquer arquivos de mídia que "
-"ela achar neste site. Note que se você estiver digitando uma URL para um diretório, você "
-"deverá terminar a mesma com uma barra no fim (ex: http://example.com/directory/)."
+#~ msgid "Use Symlink"
+#~ msgstr "Usar link simbólico"
 
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Parent Directory"
+#~ msgstr "Diretório pai"
 
-msgid "You must enter a URL to a web page"
-msgstr "Você precisa entrar uma URL de uma página da web"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Diretório"
 
-msgid "The URL entered must begin with http://"
-msgstr "A URL precisa começar com http://"
+#~ msgid "(Un)check all known types"
+#~ msgstr "(Des)selecionar todos os tipos conhecidos"
 
-msgid "The web page you specified is unavailable"
-msgstr "A página de web especificada não está disponível"
+#~ msgid "(Un)check symlinks"
+#~ msgstr "(Des)selecionar links simbólicos"
 
-msgid "Nothing to add found from this URL"
-msgstr "Nada que possa ser adicionado foi encontrado nesta URL"
+#~ msgid "for selected items"
+#~ msgstr "para itens selecionados"
 
-msgid "Nothing added since no items were selected"
-msgstr "Nada adicionado, pois nenhum item foi selecionado"
+#~ msgid "Copy base filenames to:"
+#~ msgstr "Copiar nomes de arquivo base para:"
 
-msgid "Recent URLs"
-msgstr "URLs recentes"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Título"
 
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resumo"
 
-msgid "change"
-msgstr "alterar"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descrição"
 
-#, c-format
-msgid "%d url found"
-msgid_plural "%d urls found"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+#~ msgid "Add Files"
+#~ msgstr "Adicionar arquivos"
 
-msgid "(Un)check all"
-msgstr "Seleciona todos"
+#~ msgid "Start Over"
+#~ msgstr "Começar de novo"
 
-msgid "Add URLs"
-msgstr "Adiciona URLs"
+#~ msgid ""
+#~ "Import files into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page anywhere "
+#~ "on the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that "
+#~ "page.  Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a "
+#~ "trailing slash (eg, http://example.com/directory/). "
+#~ msgstr ""
+#~ "Importar arquivos de outro site para a Galeria. Digite abaixo uma URL para um site em "
+#~ "qualquer lugar da rede e a Galeria permitirá que você envie qualquer arquivos de mídia "
+#~ "que ela achar neste site. Note que se você estiver digitando uma URL para um diretório, "
+#~ "você deverá terminar a mesma com uma barra no fim (ex: http://example.com/directory/)."
 
-msgid "Add Item Settings"
-msgstr ""
+#~ msgid "You must enter a URL to a web page"
+#~ msgstr "Você precisa entrar uma URL de uma página da web"
 
-msgid "Settings saved successfully"
-msgstr "Configurações salvas com sucesso"
+#~ msgid "The URL entered must begin with http://"
+#~ msgstr "A URL precisa começar com http://"
 
-msgid "Enable"
-msgstr ""
+#~ msgid "The web page you specified is unavailable"
+#~ msgstr "A página de web especificada não está disponível"
 
-msgid "Add From Web"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nothing to add found from this URL"
+#~ msgstr "Nada que possa ser adicionado foi encontrado nesta URL"
 
-msgid "Add From Server"
-msgstr ""
+#~ msgid "Nothing added since no items were selected"
+#~ msgstr "Nada adicionado, pois nenhum item foi selecionado"
 
-msgid "Security Warning"
-msgstr ""
+#~ msgid "Recent URLs"
+#~ msgstr "URLs recentes"
 
-msgid ""
-"\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name.  For the attacked "
-"party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked "
-"their website because your Gallery acts on behalf of your users.  Therefore it is "
-"recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users."
-msgstr ""
+#~ msgid "URL: %s"
+#~ msgstr "URL: %s"
 
-msgid "Local Server Upload Paths"
-msgstr "Diretórios Locais no Servidor para Uploads"
+#~ msgid "change"
+#~ msgstr "alterar"
 
-msgid ""
-"Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
-"upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths you "
-"enter here and all the files and directories under those paths will be available to any "
-"Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
-"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
-msgstr ""
-"Especifique os diretórios no servidor local onde um usuário pode guardar arquivos e enviá-"
-"los para a Galeria usando a funcionalidade <i>Envio a partir do servidor locall</i>. Os "
-"caminhos que você definir aqui e todos os arquivos e diretório nestes caminhos se tornarão "
-"disponíveis para qualquer usuário da Galeria que possuir privilégios de envio, assim você "
-"deve limitar isto aos diretórios que não possuam dados importantes"
+#~ msgid "(Un)check all"
+#~ msgstr "Seleciona todos"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Caminho"
+#~ msgid "Add URLs"
+#~ msgstr "Adiciona URLs"
 
-msgid "Action"
-msgstr "Ação"
+#~ msgid "Settings saved successfully"
+#~ msgstr "Configurações salvas com sucesso"
 
-msgid "remove"
-msgstr "remover"
+#~ msgid "Local Server Upload Paths"
+#~ msgstr "Diretórios Locais no Servidor para Uploads"
 
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
+#~ "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths "
+#~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to "
+#~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that "
+#~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifique os diretórios no servidor local onde um usuário pode guardar arquivos e enviá-"
+#~ "los para a Galeria usando a funcionalidade <i>Envio a partir do servidor locall</i>. Os "
+#~ "caminhos que você definir aqui e todos os arquivos e diretório nestes caminhos se "
+#~ "tornarão disponíveis para qualquer usuário da Galeria que possuir privilégios de envio, "
+#~ "assim você deve limitar isto aos diretórios que não possuam dados importantes"
 
-msgid "You must enter a directory to add."
-msgstr "Você precisa entrar um diretório para ser adicionado."
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Caminho"
 
-msgid "open_basedir documentation"
-msgstr "documentação do open_basedir"
+#~ msgid "remove"
+#~ msgstr "remover"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer to "
-"the %s and consult your webserver administrator."
-msgstr ""
-"O seu servidor web está configurado para não permitir o seu acesso a este diretório. "
-"Consulte o seu administrador do servidor web e refira-se a %s"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Adicionar"
+
+#~ msgid "You must enter a directory to add."
+#~ msgstr "Você precisa entrar um diretório para ser adicionado."
+
+#~ msgid "open_basedir documentation"
+#~ msgstr "documentação do open_basedir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer "
+#~ "to the %s and consult your webserver administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "O seu servidor web está configurado para não permitir o seu acesso a este diretório. "
+#~ "Consulte o seu administrador do servidor web e refira-se a %s"
 
-msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
-msgstr "O servidor web não tem permissão para ler o diretório"
+#~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
+#~ msgstr "O servidor web não tem permissão para ler o diretório"
 
-msgid "The path you specified is not a valid directory."
-msgstr "O caminho especificado não é um diretório válido"
+#~ msgid "The path you specified is not a valid directory."
+#~ msgstr "O caminho especificado não é um diretório válido"
 
-msgid "Save"
-msgstr "Salvar"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Salvar"
 
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"