Updated local translations.
[embedvideo/.git] / po / pl.po
index 76eb6cf9ea493e911a680f6e6f68e21a695a1516..db928be62740e035493d2a9ce62e87d875eac856 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -19,7 +19,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gallery: Add Items 1.0.0\n"
+"Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-02-23 10:15+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-02 19:07+0100\n"
 "Last-Translator: Kappana <kappana@gnoms.net>\n"
@@ -32,279 +32,365 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
 
-msgid "From Local Server"
-msgstr "Z serwera lokalnego"
+msgid "Embed Video"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Zdjęcie"
+msgid "Add embedded videos from the web"
+msgstr ""
 
-msgid "From Web Page"
-msgstr "Ze strony WWW"
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
 
-msgid "Available to all users with permission to add items"
-msgstr "Dostępne dla wszystkich użytkowników z prawami dodawania pozycji"
+#, fuzzy
+msgid "Embed Video Settings"
+msgstr "Ustawienia dodawania pozycji"
 
-msgid "Site Admins only"
-msgstr "Tylko administratorzy galerii"
+msgid "Defaults"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"These variables provide default values for users on your site. Users will be able to "
+"override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by "
+"changing their local defaults file."
+msgstr ""
+
+msgid "You have no default variables"
+msgstr ""
 
-msgid "Disabled"
+#, fuzzy
+msgid "Variable"
 msgstr "Wyłaczone"
 
-msgid "Add Items"
-msgstr "Dodaj pozycje"
+msgid "Action"
+msgstr "Akcja"
 
-msgid "Add items from local server or the web"
-msgstr "Dodaje pozycje z serwera lokalnego lub ze stron WWW"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
 
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
+msgid "Add a new default variable"
+msgstr ""
 
-msgid "Web/Server"
-msgstr "WWW/Serwer"
+#, fuzzy
+msgid "You must enter a variable name and value"
+msgstr "Musisz wprowadzić URL strony WWW"
 
-msgid ""
-"Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
-"have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
-"directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
-"means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
+msgid "New variable"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Add variable"
+msgstr "Dodaj pliki"
+
+msgid "Overrides"
 msgstr ""
-"Wyślij pliki, które są już na serwerze do Galerii. Pliki muszą być przesłane do serwera inną "
-"drogą (np. FTP) i muszą być umieszczone w katalogu, który jest dostępny dla wszystkich na "
-"serwerze. Jeśli serwer jest typu UNIX, oznacza to, że katalogi i pliki powinny mieć "
-"uprawnienia conajmniej 755."
 
 msgid ""
-"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
-"configures a set of legal upload directories."
+"These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will "
+"not be able to change these values."
+msgstr ""
+
+msgid "You have no override variables"
 msgstr ""
-"Ze względów bezpieczeństwa nie możesz użyć tej opcji dopóki Administrator Galerii nie "
-"skonfiguruje katalogów dla wysyłanych plików."
 
-msgid "site admin"
-msgstr "administrator strony"
+msgid "Add a new override variable"
+msgstr ""
 
-msgid "Server Path"
-msgstr "Ścieżka serwera"
+msgid "Help"
+msgstr ""
 
-msgid "You must enter a directory."
-msgstr "Musisz wprowadzić katalog."
+msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "variable"
+msgstr "Wyłaczone"
+
+msgid "values"
+msgstr ""
+
+msgid "help"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all users."
+"instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files"
+msgstr ""
+
+msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files"
+msgstr ""
+
+msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player"
 msgstr ""
-"Katalog, który wprowadziłeś jest nieprawidłowy. Upewnij się, że katalog jest dostępny dla "
-"wszystkich użytkowników"
 
+msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube"
+msgstr ""
+
+msgid "specify the width dimension of the embedded video player"
+msgstr ""
+
+msgid "specify the height dimension of the embedded video player"
+msgstr ""
+
+msgid "turn on module debug output"
+msgstr ""
+
+msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the directories "
-"listed below."
+"Import embedded videos into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page "
+"anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video "
+"links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files."
 msgstr ""
-"Katalog, który wprowadziłeś jest nieprawidłowy. Musi on być podkatalogiem jednego z "
-"katalogów wymienionych poniżej."
+"Zaimportuj pliki do Galerii z innej strony WWW. Wpisz poniżej adres URL do dowolnej strony w "
+"sieci, a Galeria pobierze wszystkie pliki typu media jakie znajdują się na tej stronie. "
+"Pamiętaj, że jeśli podajesz adres URL do katalogu to powinieneś zakończyć adres URL znakiem "
+"\"/\" (np. http://example.com/directory/). "
 
-msgid "An item with the same name already exists."
-msgstr "Pozycja o tej nazwie już istnieje."
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-msgid "Legal Directories"
-msgstr "Dostępne katalogi"
+msgid "Add Embedded Video"
+msgstr ""
 
-msgid "modify"
-msgstr "modyfikuj"
+#~ msgid "From Local Server"
+#~ msgstr "Z serwera lokalnego"
 
-msgid "Recent Directories"
-msgstr "Ostatnie katalogi"
+#~ msgid "Photo"
+#~ msgstr "Zdjęcie"
 
-msgid "Find Files"
-msgstr "Znajdź pliki"
+#~ msgid "From Web Page"
+#~ msgstr "Ze strony WWW"
 
-#, c-format
-msgid "Directory: %s"
-msgstr "Katalog: %s"
+#~ msgid "Available to all users with permission to add items"
+#~ msgstr "Dostępne dla wszystkich użytkowników z prawami dodawania pozycji"
 
-msgid "File name"
-msgstr "Nazwa pliku"
+#~ msgid "Site Admins only"
+#~ msgstr "Tylko administratorzy galerii"
 
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#~ msgid "Add Items"
+#~ msgstr "Dodaj pozycje"
 
-msgid "Size"
-msgstr "Wielkość"
+#~ msgid "Add items from local server or the web"
+#~ msgstr "Dodaje pozycje z serwera lokalnego lub ze stron WWW"
 
-msgid "Use Symlink"
-msgstr "Użyj symbolicznego linkowania"
+#~ msgid "Web/Server"
+#~ msgstr "WWW/Serwer"
 
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d bytes"
-msgstr[2] "%d bytes"
+#~ msgid ""
+#~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
+#~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
+#~ "directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
+#~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wyślij pliki, które są już na serwerze do Galerii. Pliki muszą być przesłane do serwera "
+#~ "inną drogą (np. FTP) i muszą być umieszczone w katalogu, który jest dostępny dla "
+#~ "wszystkich na serwerze. Jeśli serwer jest typu UNIX, oznacza to, że katalogi i pliki "
+#~ "powinny mieć uprawnienia conajmniej 755."
 
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "Katalog domowy"
+#~ msgid ""
+#~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
+#~ "configures a set of legal upload directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ze względów bezpieczeństwa nie możesz użyć tej opcji dopóki Administrator Galerii nie "
+#~ "skonfiguruje katalogów dla wysyłanych plików."
 
-msgid "Directory"
-msgstr "Katalog"
+#~ msgid "site admin"
+#~ msgstr "administrator strony"
 
-msgid "(Un)check all known types"
-msgstr "Odznacz/Zaznacz wszystko"
+#~ msgid "Server Path"
+#~ msgstr "Ścieżka serwera"
 
-msgid "(Un)check symlinks"
-msgstr "Odznacz/Zaznacz symboliczne linkowanie"
+#~ msgid "You must enter a directory."
+#~ msgstr "Musisz wprowadzić katalog."
 
-msgid "for selected items"
-msgstr "dla wybranych pozycji"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all "
+#~ "users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katalog, który wprowadziłeś jest nieprawidłowy. Upewnij się, że katalog jest dostępny dla "
+#~ "wszystkich użytkowników"
 
-msgid "Copy base filenames to:"
-msgstr "Skopiuj nazwy plików do:"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the "
+#~ "directories listed below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Katalog, który wprowadziłeś jest nieprawidłowy. Musi on być podkatalogiem jednego z "
+#~ "katalogów wymienionych poniżej."
 
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
+#~ msgid "An item with the same name already exists."
+#~ msgstr "Pozycja o tej nazwie już istnieje."
 
-msgid "Summary"
-msgstr "Podsumowanie"
+#~ msgid "Legal Directories"
+#~ msgstr "Dostępne katalogi"
 
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#~ msgid "modify"
+#~ msgstr "modyfikuj"
 
-msgid "Add Files"
-msgstr "Dodaj pliki"
+#~ msgid "Recent Directories"
+#~ msgstr "Ostatnie katalogi"
 
-msgid "Start Over"
-msgstr "Rozpocznij od początku"
+#~ msgid "Find Files"
+#~ msgstr "Znajdź pliki"
 
-msgid ""
-"Import files into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page anywhere on "
-"the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page.  "
-"Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing "
-"slash (eg, http://example.com/directory/). "
-msgstr ""
-"Zaimportuj pliki do Galerii z innej strony WWW. Wpisz poniżej adres URL do dowolnej strony w "
-"sieci, a Galeria pobierze wszystkie pliki typu media jakie znajdują się na tej stronie. "
-"Pamiętaj, że jeśli podajesz adres URL do katalogu to powinieneś zakończyć adres URL znakiem "
-"\"/\" (np. http://example.com/directory/). "
+#~ msgid "Directory: %s"
+#~ msgstr "Katalog: %s"
 
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nazwa pliku"
 
-msgid "You must enter a URL to a web page"
-msgstr "Musisz wprowadzić URL strony WWW"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
 
-msgid "The URL entered must begin with http://"
-msgstr "Adres URL musi zaczynać się od http://"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Wielkość"
 
-msgid "The web page you specified is unavailable"
-msgstr "Strona WWW którą podałeś jest niedostępna."
+#~ msgid "Use Symlink"
+#~ msgstr "Użyj symbolicznego linkowania"
 
-msgid "Nothing to add found from this URL"
-msgstr "Nie ma nic do dodania z tego URL'a"
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d byte"
+#~ msgstr[1] "%d bytes"
+#~ msgstr[2] "%d bytes"
 
-msgid "Nothing added since no items were selected"
-msgstr "Nie wybrano żadnej pozycji - nic nie zostało dodane"
+#~ msgid "Parent Directory"
+#~ msgstr "Katalog domowy"
 
-msgid "Recent URLs"
-msgstr "Ostatnie adresy URL"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Katalog"
 
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
+#~ msgid "(Un)check all known types"
+#~ msgstr "Odznacz/Zaznacz wszystko"
 
-msgid "change"
-msgstr "zmień"
+#~ msgid "(Un)check symlinks"
+#~ msgstr "Odznacz/Zaznacz symboliczne linkowanie"
 
-#, c-format
-msgid "%d url found"
-msgid_plural "%d urls found"
-msgstr[0] "%d znaleziony adres URL"
-msgstr[1] "%d znalezione adresy URL"
-msgstr[2] "%d znalezionych adresów URL"
+#~ msgid "for selected items"
+#~ msgstr "dla wybranych pozycji"
 
-msgid "(Un)check all"
-msgstr "Odznacz/Zaznacz wszystko"
+#~ msgid "Copy base filenames to:"
+#~ msgstr "Skopiuj nazwy plików do:"
 
-msgid "Add URLs"
-msgstr "Dodaj URL'e"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Tytuł"
 
-msgid "Add Item Settings"
-msgstr "Ustawienia dodawania pozycji"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Podsumowanie"
 
-msgid "Settings saved successfully"
-msgstr "Ustawienia zostały zapisane"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Opis"
 
-msgid "Enable"
-msgstr "Włączone"
+#~ msgid "Start Over"
+#~ msgstr "Rozpocznij od początku"
 
-msgid "Add From Web"
-msgstr "Dodaj ze strony WWW"
+#~ msgid "The URL entered must begin with http://"
+#~ msgstr "Adres URL musi zaczynać się od http://"
 
-msgid "Add From Server"
-msgstr "Dodaj z serwera"
+#~ msgid "The web page you specified is unavailable"
+#~ msgstr "Strona WWW którą podałeś jest niedostępna."
 
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Ostrzeżenie bezpieczeństwa"
+#~ msgid "Nothing to add found from this URL"
+#~ msgstr "Nie ma nic do dodania z tego URL'a"
 
-msgid ""
-"\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name.  For the attacked "
-"party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked "
-"their website because your Gallery acts on behalf of your users.  Therefore it is "
-"recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users."
-msgstr ""
-"Opcja \"Dodaj ze strony WWW\" może być wykorzystana do zaatakowania innych stron w twoim "
-"imieniu.  Dla zaatakowanych stron będzie to wyglądało jakby administrator galerii, umyślnie "
-"zaatakował ich stronę, dlatego, że aplikacja Gallery działa w imieniu uzytkowników.  W "
-"związku z powyższym zalecane jest włączanie opcji \"Dodaj ze strony WWW\" tylko dla "
-"zaufanych użytkowników."
+#~ msgid "Nothing added since no items were selected"
+#~ msgstr "Nie wybrano żadnej pozycji - nic nie zostało dodane"
 
-msgid "Local Server Upload Paths"
-msgstr "Ścieżki uploadu na lokalnym serwerze"
+#~ msgid "Recent URLs"
+#~ msgstr "Ostatnie adresy URL"
 
-msgid ""
-"Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
-"upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths you "
-"enter here and all the files and directories under those paths will be available to any "
-"Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
-"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
-msgstr ""
-"Określ katalogi na serwerze lokalnym, gdzie użytkownik może zapisywać pliki i potem wysyłać "
-"je do Galerii używając własności <i>Wyślij z lokalnego serwera</i>. Ścieżki, które tutaj "
-"wprowadzisz oraz wszystkie pliki i katalogi pod tymi ścieżkami powinny być dostępne dla "
-"każdego użytkownika Galerii, który ma uprawnienia do ładowania zatem powinieneś ograniczyć "
-"je to katalogów, które nie zawierają ważnych informacji (np. /tmp lub /usr/ftp/incoming)"
+#~ msgid "URL: %s"
+#~ msgstr "URL: %s"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
+#~ msgid "change"
+#~ msgstr "zmień"
 
-msgid "Action"
-msgstr "Akcja"
+#~ msgid "%d url found"
+#~ msgid_plural "%d urls found"
+#~ msgstr[0] "%d znaleziony adres URL"
+#~ msgstr[1] "%d znalezione adresy URL"
+#~ msgstr[2] "%d znalezionych adresów URL"
 
-msgid "remove"
-msgstr "usuń"
+#~ msgid "(Un)check all"
+#~ msgstr "Odznacz/Zaznacz wszystko"
 
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#~ msgid "Add URLs"
+#~ msgstr "Dodaj URL'e"
 
-msgid "You must enter a directory to add."
-msgstr "Musisz wprowadzić katalog aby dodać."
+#~ msgid "Settings saved successfully"
+#~ msgstr "Ustawienia zostały zapisane"
 
-msgid "open_basedir documentation"
-msgstr "dokumentacja open_basedir"
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Włączone"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer to "
-"the %s and consult your webserver administrator."
-msgstr ""
-"Twój serwer WWW jest skonfigurowany w taki sposób, aby uniemożliwić ci dostęp do tego "
-"katalogu/ Skorzystaj z %s i skonsultuj się z administratorem serwera WWW."
+#~ msgid "Add From Web"
+#~ msgstr "Dodaj ze strony WWW"
+
+#~ msgid "Add From Server"
+#~ msgstr "Dodaj z serwera"
+
+#~ msgid "Security Warning"
+#~ msgstr "Ostrzeżenie bezpieczeństwa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name.  For the attacked "
+#~ "party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked "
+#~ "their website because your Gallery acts on behalf of your users.  Therefore it is "
+#~ "recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcja \"Dodaj ze strony WWW\" może być wykorzystana do zaatakowania innych stron w twoim "
+#~ "imieniu.  Dla zaatakowanych stron będzie to wyglądało jakby administrator galerii, "
+#~ "umyślnie zaatakował ich stronę, dlatego, że aplikacja Gallery działa w imieniu "
+#~ "uzytkowników.  W związku z powyższym zalecane jest włączanie opcji \"Dodaj ze strony WWW"
+#~ "\" tylko dla zaufanych użytkowników."
+
+#~ msgid "Local Server Upload Paths"
+#~ msgstr "Ścieżki uploadu na lokalnym serwerze"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
+#~ "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths "
+#~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to "
+#~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that "
+#~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Określ katalogi na serwerze lokalnym, gdzie użytkownik może zapisywać pliki i potem "
+#~ "wysyłać je do Galerii używając własności <i>Wyślij z lokalnego serwera</i>. Ścieżki, "
+#~ "które tutaj wprowadzisz oraz wszystkie pliki i katalogi pod tymi ścieżkami powinny być "
+#~ "dostępne dla każdego użytkownika Galerii, który ma uprawnienia do ładowania zatem "
+#~ "powinieneś ograniczyć je to katalogów, które nie zawierają ważnych informacji (np. /tmp "
+#~ "lub /usr/ftp/incoming)"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Ścieżka"
+
+#~ msgid "remove"
+#~ msgstr "usuń"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
+
+#~ msgid "You must enter a directory to add."
+#~ msgstr "Musisz wprowadzić katalog aby dodać."
+
+#~ msgid "open_basedir documentation"
+#~ msgstr "dokumentacja open_basedir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer "
+#~ "to the %s and consult your webserver administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Twój serwer WWW jest skonfigurowany w taki sposób, aby uniemożliwić ci dostęp do tego "
+#~ "katalogu/ Skorzystaj z %s i skonsultuj się z administratorem serwera WWW."
 
-msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
-msgstr "Serwer WWW nie ma uprawnień do czytania tego katalogu."
+#~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
+#~ msgstr "Serwer WWW nie ma uprawnień do czytania tego katalogu."
 
-msgid "The path you specified is not a valid directory."
-msgstr "Ścieżka, którą podałeś, nie jest prawidłowym katalogiem."
+#~ msgid "The path you specified is not a valid directory."
+#~ msgstr "Ścieżka, którą podałeś, nie jest prawidłowym katalogiem."
 
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Zapisz"
 
-msgid "Reset"
-msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"