Updated local translations.
[embedvideo/.git] / po / fr.po
index bd4e6266bc06e020b1a94c6def872d72efd3e84a..580aa1575395fb3e2ac8de0a675e4a0f6f9cd17f 100644 (file)
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -19,7 +19,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gallery: Add Items 1.0.0\n"
+"Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2003-08-10 04:27+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-02-25 00:00+0100\n"
 "Last-Translator: Arnaud MOURONVAL <Arnaud.Mouronval@yahoo.com>\n"
@@ -29,279 +29,364 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-msgid "From Local Server"
-msgstr "Depuis le serveur local"
+msgid "Embed Video"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Photo"
+msgid "Add embedded videos from the web"
+msgstr ""
 
-msgid "From Web Page"
-msgstr "Depuis une page Web"
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
 
-msgid "Available to all users with permission to add items"
-msgstr "Accessible à tous les utilisateurs ayant les droits d'ajouter des éléments"
+#, fuzzy
+msgid "Embed Video Settings"
+msgstr "Paramètres d'ajout d'éléments"
 
-msgid "Site Admins only"
-msgstr "Administrateurs du site seulement"
+msgid "Defaults"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"These variables provide default values for users on your site. Users will be able to "
+"override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by "
+"changing their local defaults file."
+msgstr ""
+
+msgid "You have no default variables"
+msgstr ""
 
-msgid "Disabled"
+#, fuzzy
+msgid "Variable"
 msgstr "Désactivé"
 
-msgid "Add Items"
-msgstr "Ajouter des éléments"
+msgid "Action"
+msgstr "Opération"
 
-msgid "Add items from local server or the web"
-msgstr "Ajouter des éléments depuis le serveur local ou sur le web"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
 
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+msgid "Add a new default variable"
+msgstr ""
 
-msgid "Web/Server"
-msgstr "Web&nbsp;/ Serveur"
+#, fuzzy
+msgid "You must enter a variable name and value"
+msgstr "Vous devez saisir l'URL vers un page Web"
 
-msgid ""
-"Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
-"have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
-"directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
-"means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
+msgid "New variable"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Add variable"
+msgstr "Ajouter des fichiers"
+
+msgid "Overrides"
 msgstr ""
-"Transférer les fichiers qui sont déjà sur votre serveur vers Gallery. Les fichiers doivent "
-"avoir été déjà déposés sur votre serveur d'une autre manière (par FTP par exemple) et "
-"doivent être placés dans un répertoire où ils sont accessibles par quiconque sur le serveur. "
-"Si vous êtes sous Unix celà signifie que les fichiers et les répertoires contenant les "
-"fichiers devraient au moins avoir les droits 755."
 
 msgid ""
-"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
-"configures a set of legal upload directories."
+"These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will "
+"not be able to change these values."
+msgstr ""
+
+msgid "You have no override variables"
 msgstr ""
-"Pour des questions de sécurité, vous ne pouvez pas utiliser cette fonctionnalité tant que "
-"l'Administrateur du Site Gallery n'a pas configuré un répertoire de chargement autorisé."
 
-msgid "site admin"
-msgstr "administration du site"
+msgid "Add a new override variable"
+msgstr ""
 
-msgid "Server Path"
-msgstr "Chemin serveur"
+msgid "Help"
+msgstr ""
 
-msgid "You must enter a directory."
-msgstr "Vous devez saisir un répertoire."
+msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "variable"
+msgstr "Désactivé"
+
+msgid "values"
+msgstr ""
+
+msgid "help"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all users."
+"instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files"
+msgstr ""
+
+msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files"
+msgstr ""
+
+msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player"
 msgstr ""
-"Le répertoire que vous avez saisi est incorrect. Assurez-vous que le répertoire est lisible "
-"par tous les utilisateurs."
 
+msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube"
+msgstr ""
+
+msgid "specify the width dimension of the embedded video player"
+msgstr ""
+
+msgid "specify the height dimension of the embedded video player"
+msgstr ""
+
+msgid "turn on module debug output"
+msgstr ""
+
+msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the directories "
-"listed below."
+"Import embedded videos into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page "
+"anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video "
+"links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files."
 msgstr ""
-"Le répertoire que vous avez saisi est incorrect. Ce doit être un sous-répertoire d'un des "
-"répertoires listés ci-dessous."
+"Importez des images dans Gallery depuis un autre site. Saisissez ci-dessous l'URL de "
+"nimporte quelle page et Gallery vous proposera de télécharger les fichiers qui se trouvent "
+"dans cette page. Notez bien que si vous saisissez l'URL d'un répertoire, vérifiez que l'URL "
+"se termine par un '/' (exemple&nbsp;: http://www.exemple.com/repertoire/)."
 
-msgid "An item with the same name already exists."
-msgstr "Un élément avec le même nom existe déjà."
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-msgid "Legal Directories"
-msgstr "Répertoires autorisés"
+msgid "Add Embedded Video"
+msgstr ""
 
-msgid "modify"
-msgstr "modifier"
+#~ msgid "From Local Server"
+#~ msgstr "Depuis le serveur local"
 
-msgid "Recent Directories"
-msgstr "Répertoires récents"
+#~ msgid "Photo"
+#~ msgstr "Photo"
 
-msgid "Find Files"
-msgstr "Rechercher des fichiers"
+#~ msgid "From Web Page"
+#~ msgstr "Depuis une page Web"
 
-#, c-format
-msgid "Directory: %s"
-msgstr "Répertoire&nbsp;: %s"
+#~ msgid "Available to all users with permission to add items"
+#~ msgstr "Accessible à tous les utilisateurs ayant les droits d'ajouter des éléments"
 
-msgid "File name"
-msgstr "Nom de fichier"
+#~ msgid "Site Admins only"
+#~ msgstr "Administrateurs du site seulement"
 
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#~ msgid "Add Items"
+#~ msgstr "Ajouter des éléments"
 
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
+#~ msgid "Add items from local server or the web"
+#~ msgstr "Ajouter des éléments depuis le serveur local ou sur le web"
 
-msgid "Use Symlink"
-msgstr "Utiliser le lien symbolique"
+#~ msgid "Web/Server"
+#~ msgstr "Web&nbsp;/ Serveur"
 
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d octet"
-msgstr[1] "%d octets"
+#~ msgid ""
+#~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
+#~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
+#~ "directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
+#~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transférer les fichiers qui sont déjà sur votre serveur vers Gallery. Les fichiers "
+#~ "doivent avoir été déjà déposés sur votre serveur d'une autre manière (par FTP par "
+#~ "exemple) et doivent être placés dans un répertoire où ils sont accessibles par quiconque "
+#~ "sur le serveur. Si vous êtes sous Unix celà signifie que les fichiers et les répertoires "
+#~ "contenant les fichiers devraient au moins avoir les droits 755."
 
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "Répertoire parent"
+#~ msgid ""
+#~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
+#~ "configures a set of legal upload directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour des questions de sécurité, vous ne pouvez pas utiliser cette fonctionnalité tant que "
+#~ "l'Administrateur du Site Gallery n'a pas configuré un répertoire de chargement autorisé."
 
-msgid "Directory"
-msgstr "Répertoire"
+#~ msgid "site admin"
+#~ msgstr "administration du site"
 
-msgid "(Un)check all known types"
-msgstr "(Dé)cocher tous les types connus"
+#~ msgid "Server Path"
+#~ msgstr "Chemin serveur"
 
-msgid "(Un)check symlinks"
-msgstr "(Dé)cocher les liens symboliques"
+#~ msgid "You must enter a directory."
+#~ msgstr "Vous devez saisir un répertoire."
 
-msgid "for selected items"
-msgstr "pour les éléments sélectionnés"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all "
+#~ "users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le répertoire que vous avez saisi est incorrect. Assurez-vous que le répertoire est "
+#~ "lisible par tous les utilisateurs."
 
-msgid "Copy base filenames to:"
-msgstr "Copier les fichiers vers&nbsp;:"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the "
+#~ "directories listed below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le répertoire que vous avez saisi est incorrect. Ce doit être un sous-répertoire d'un des "
+#~ "répertoires listés ci-dessous."
 
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+#~ msgid "An item with the same name already exists."
+#~ msgstr "Un élément avec le même nom existe déjà."
 
-msgid "Summary"
-msgstr "Résumé"
+#~ msgid "Legal Directories"
+#~ msgstr "Répertoires autorisés"
 
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#~ msgid "modify"
+#~ msgstr "modifier"
 
-msgid "Add Files"
-msgstr "Ajouter des fichiers"
+#~ msgid "Recent Directories"
+#~ msgstr "Répertoires récents"
 
-msgid "Start Over"
-msgstr "Reprendre au début"
+#~ msgid "Find Files"
+#~ msgstr "Rechercher des fichiers"
 
-msgid ""
-"Import files into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page anywhere on "
-"the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page.  "
-"Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing "
-"slash (eg, http://example.com/directory/). "
-msgstr ""
-"Importez des images dans Gallery depuis un autre site. Saisissez ci-dessous l'URL de "
-"nimporte quelle page et Gallery vous proposera de télécharger les fichiers qui se trouvent "
-"dans cette page. Notez bien que si vous saisissez l'URL d'un répertoire, vérifiez que l'URL "
-"se termine par un '/' (exemple&nbsp;: http://www.exemple.com/repertoire/)."
+#~ msgid "Directory: %s"
+#~ msgstr "Répertoire&nbsp;: %s"
 
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nom de fichier"
 
-msgid "You must enter a URL to a web page"
-msgstr "Vous devez saisir l'URL vers un page Web"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Type"
 
-msgid "The URL entered must begin with http://"
-msgstr "L'URL doit commencer par http://"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Taille"
 
-msgid "The web page you specified is unavailable"
-msgstr "La page Web que vous avez saisie est invalide"
+#~ msgid "Use Symlink"
+#~ msgstr "Utiliser le lien symbolique"
 
-msgid "Nothing to add found from this URL"
-msgstr "Rien à ajouter à partir de cette URL"
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d octet"
+#~ msgstr[1] "%d octets"
 
-msgid "Nothing added since no items were selected"
-msgstr "Aucun ajout car aucun élément n'a été sélectionné"
+#~ msgid "Parent Directory"
+#~ msgstr "Répertoire parent"
 
-msgid "Recent URLs"
-msgstr "URL récentes"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Répertoire"
 
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL&nbsp;: %s"
+#~ msgid "(Un)check all known types"
+#~ msgstr "(Dé)cocher tous les types connus"
 
-msgid "change"
-msgstr "changer"
+#~ msgid "(Un)check symlinks"
+#~ msgstr "(Dé)cocher les liens symboliques"
 
-#, c-format
-msgid "%d url found"
-msgid_plural "%d urls found"
-msgstr[0] "%d URL trouvée"
-msgstr[1] "%d URL trouvées"
+#~ msgid "for selected items"
+#~ msgstr "pour les éléments sélectionnés"
 
-msgid "(Un)check all"
-msgstr "(Dé)cocher tout"
+#~ msgid "Copy base filenames to:"
+#~ msgstr "Copier les fichiers vers&nbsp;:"
 
-msgid "Add URLs"
-msgstr "Ajouter des URL"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titre"
 
-msgid "Add Item Settings"
-msgstr "Paramètres d'ajout d'éléments"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Résumé"
 
-msgid "Settings saved successfully"
-msgstr "Paramètres sauvegardés avec succès"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Description"
 
-msgid "Enable"
-msgstr "Activer"
+#~ msgid "Start Over"
+#~ msgstr "Reprendre au début"
 
-msgid "Add From Web"
-msgstr "Ajouter depuis un site web"
+#~ msgid "The URL entered must begin with http://"
+#~ msgstr "L'URL doit commencer par http://"
 
-msgid "Add From Server"
-msgstr "Ajouter depuis le serveur"
+#~ msgid "The web page you specified is unavailable"
+#~ msgstr "La page Web que vous avez saisie est invalide"
 
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Alerte de sécurité"
+#~ msgid "Nothing to add found from this URL"
+#~ msgstr "Rien à ajouter à partir de cette URL"
 
-msgid ""
-"\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name.  For the attacked "
-"party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked "
-"their website because your Gallery acts on behalf of your users.  Therefore it is "
-"recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users."
-msgstr ""
-"La fonctionnalité \"Ajouter depuis un site web\" peut être utilisée pour attaquer d'autres "
-"sites en votre nom. Du point de vue de l'autre site, il apparaîtra que vous, "
-"l'administrateur de Gallery, avez délibérément attaqué leur site car Gallery agit au nom de "
-"vos utilisateurs. C'est pourquoi il est conseillé de n'autoriser cette fonction qu'à vos "
-"utilisateurs de confiance."
+#~ msgid "Nothing added since no items were selected"
+#~ msgstr "Aucun ajout car aucun élément n'a été sélectionné"
 
-msgid "Local Server Upload Paths"
-msgstr "Chemins locaux de chargement"
+#~ msgid "Recent URLs"
+#~ msgstr "URL récentes"
 
-msgid ""
-"Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
-"upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths you "
-"enter here and all the files and directories under those paths will be available to any "
-"Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
-"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
-msgstr ""
-"Spécifier le répertoire correct sur le serveur local, ou l'utilisateur peut stocker les "
-"ficheirs et les envoyer dans Gallery en utilisant la fonctionnalité <i>Envoyer depuis le "
-"Serveur Local</i>. Les chemins que vous entrez ici et tous les fichiers et répertoires sous "
-"ces chemins seront accessibles à chaque Utilisateur de Gallery qui a les privilèges d'envoi, "
-"alors vous devriez limiter vous limiter aux répertoires qui ne contiennent pas "
-"d'informations sensibles. (ex&nbsp;: /tmp ou /usr/ftp/incoming)"
+#~ msgid "URL: %s"
+#~ msgstr "URL&nbsp;: %s"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
+#~ msgid "change"
+#~ msgstr "changer"
 
-msgid "Action"
-msgstr "Opération"
+#~ msgid "%d url found"
+#~ msgid_plural "%d urls found"
+#~ msgstr[0] "%d URL trouvée"
+#~ msgstr[1] "%d URL trouvées"
 
-msgid "remove"
-msgstr "supprimer"
+#~ msgid "(Un)check all"
+#~ msgstr "(Dé)cocher tout"
 
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#~ msgid "Add URLs"
+#~ msgstr "Ajouter des URL"
 
-msgid "You must enter a directory to add."
-msgstr "Vous devez saisir un répertoire à ajouter."
+#~ msgid "Settings saved successfully"
+#~ msgstr "Paramètres sauvegardés avec succès"
 
-msgid "open_basedir documentation"
-msgstr "Documentation sur open_basedir"
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Activer"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer to "
-"the %s and consult your webserver administrator."
-msgstr ""
-"Votre serveur Web est configuré pour vous empêcher d'accéder à ce répertoire. Veuillez faire "
-"référence à %s auprès de votre administrateur système."
+#~ msgid "Add From Web"
+#~ msgstr "Ajouter depuis un site web"
+
+#~ msgid "Add From Server"
+#~ msgstr "Ajouter depuis le serveur"
+
+#~ msgid "Security Warning"
+#~ msgstr "Alerte de sécurité"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name.  For the attacked "
+#~ "party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked "
+#~ "their website because your Gallery acts on behalf of your users.  Therefore it is "
+#~ "recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users."
+#~ msgstr ""
+#~ "La fonctionnalité \"Ajouter depuis un site web\" peut être utilisée pour attaquer "
+#~ "d'autres sites en votre nom. Du point de vue de l'autre site, il apparaîtra que vous, "
+#~ "l'administrateur de Gallery, avez délibérément attaqué leur site car Gallery agit au nom "
+#~ "de vos utilisateurs. C'est pourquoi il est conseillé de n'autoriser cette fonction qu'à "
+#~ "vos utilisateurs de confiance."
+
+#~ msgid "Local Server Upload Paths"
+#~ msgstr "Chemins locaux de chargement"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
+#~ "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths "
+#~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to "
+#~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that "
+#~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spécifier le répertoire correct sur le serveur local, ou l'utilisateur peut stocker les "
+#~ "ficheirs et les envoyer dans Gallery en utilisant la fonctionnalité <i>Envoyer depuis le "
+#~ "Serveur Local</i>. Les chemins que vous entrez ici et tous les fichiers et répertoires "
+#~ "sous ces chemins seront accessibles à chaque Utilisateur de Gallery qui a les privilèges "
+#~ "d'envoi, alors vous devriez limiter vous limiter aux répertoires qui ne contiennent pas "
+#~ "d'informations sensibles. (ex&nbsp;: /tmp ou /usr/ftp/incoming)"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Chemin"
+
+#~ msgid "remove"
+#~ msgstr "supprimer"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Ajouter"
+
+#~ msgid "You must enter a directory to add."
+#~ msgstr "Vous devez saisir un répertoire à ajouter."
+
+#~ msgid "open_basedir documentation"
+#~ msgstr "Documentation sur open_basedir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer "
+#~ "to the %s and consult your webserver administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Votre serveur Web est configuré pour vous empêcher d'accéder à ce répertoire. Veuillez "
+#~ "faire référence à %s auprès de votre administrateur système."
 
-msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
-msgstr "Le serveur Web n'a pas la permission de lire ce répertoire."
+#~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
+#~ msgstr "Le serveur Web n'a pas la permission de lire ce répertoire."
 
-msgid "The path you specified is not a valid directory."
-msgstr "Le chemin spécifié n'est pas un répertoire valide."
+#~ msgid "The path you specified is not a valid directory."
+#~ msgstr "Le chemin spécifié n'est pas un répertoire valide."
 
-msgid "Save"
-msgstr "Sauver"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Sauver"
 
-msgid "Reset"
-msgstr "Réinitialiser"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Réinitialiser"