Updated local translations.
[embedvideo/.git] / po / es.po
index 56a8c9e2fd8bc27765467222b0e38fe2a04baed5..ddc2f13596fa6e408fdb200b66b29f232d96f04b 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -22,7 +22,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gallery: Add Items 1.0.0\n"
+"Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-10-25 17:54+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 16:33+0100\n"
@@ -33,152 +33,115 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-msgid "From Local Server"
-msgstr "Desde el Servidor Local"
-
-msgid "Photo"
-msgstr "Foto"
-
-msgid "From Web Page"
-msgstr "Desde la Página Web"
-
-msgid "Available to all users with permission to add items"
-msgstr "Disponible para todos los usuarios con permisos para añadir elementos"
-
-msgid "Site Admins only"
-msgstr "Solo para los Administradores del Sitio"
-
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deshabilitado"
-
-msgid "Add Items"
-msgstr "Añadir Elementos"
+msgid "Embed Video"
+msgstr ""
 
-msgid "Add items from local server or the web"
-msgstr "Añadir elementos desde el servidor local o la web"
+msgid "Add embedded videos from the web"
+msgstr ""
 
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
-msgid "Web/Server"
-msgstr "Web/Servidor"
+#, fuzzy
+msgid "Embed Video Settings"
+msgstr "Añadir configuración de los Elementos"
 
-msgid ""
-"Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
-"have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
-"directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
-"means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
+msgid "Defaults"
 msgstr ""
-"Transferir archivos que ya se encuentran en el servidor a Gallery. Los archivos deben de "
-"haber sido ya subidos al servidor por alguna otra vía (como por ejemplo FTP) y deben de "
-"haberse colocado en un directorio que sea accesible para cualquier elemento del servidor.  "
-"Si estas en Unix esto significa que tanto los archivos como el directorio donde se "
-"encuentran debe de tener como mínimo los modos 755."
 
 msgid ""
-"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
-"configures a set of legal upload directories."
+"These variables provide default values for users on your site. Users will be able to "
+"override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by "
+"changing their local defaults file."
 msgstr ""
-"Por razones de seguridad, no es posible utilizar esta característica a no ser que el "
-"Administrador de Gallery configure un juego de directorios válidos para subida."
 
-msgid "site admin"
-msgstr "administrar sitio"
+msgid "You have no default variables"
+msgstr ""
 
-msgid "Server Path"
-msgstr "Ruta al Servidor"
+#, fuzzy
+msgid "Variable"
+msgstr "Deshabilitado"
 
-msgid "You must enter a directory."
-msgstr "Debes escribir un directorio."
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
 
-msgid ""
-"The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all users."
+msgid "Delete"
 msgstr ""
-"El directorio que has introducido no es valido.  Asegúrate que el directorio tiene permisos "
-"de lectura para todos los usuarios."
 
-msgid ""
-"The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the directories "
-"listed below."
+msgid "Add a new default variable"
 msgstr ""
-"El directorio que has introducido no esta permitido.  Debe ser un subdirectorio de uno de "
-"los directorios listados a continuación."
 
-msgid "An item with the same name already exists."
-msgstr "Ya existe un elemento con el mismo nombre."
-
-msgid "Legal Directories"
-msgstr "Directorios Permitidos"
-
-msgid "modify"
-msgstr "modificar"
+#, fuzzy
+msgid "You must enter a variable name and value"
+msgstr "Debes escribir una URL a una página"
 
-msgid "Recent Directories"
-msgstr "Directorios Recientes"
+msgid "New variable"
+msgstr ""
 
-msgid "Find Files"
-msgstr "Encontrar Archivos"
+#, fuzzy
+msgid "Add variable"
+msgstr "Añadir Ficheros"
 
-#, c-format
-msgid "Directory: %s"
-msgstr "Directorio: %s"
+msgid "Overrides"
+msgstr ""
 
-msgid "File name"
-msgstr "Nombre del archivo"
+msgid ""
+"These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will "
+"not be able to change these values."
+msgstr ""
 
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
+msgid "You have no override variables"
+msgstr ""
 
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
+msgid "Add a new override variable"
+msgstr ""
 
-msgid "Use Symlink"
-msgstr "Usar Enlace Simbólico"
+msgid "Help"
+msgstr ""
 
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d bytes"
+msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding."
+msgstr ""
 
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "Directorio Superior"
+#, fuzzy
+msgid "variable"
+msgstr "Deshabilitado"
 
-msgid "Directory"
-msgstr "Directorio"
+msgid "values"
+msgstr ""
 
-msgid "(Un)check all known types"
-msgstr "(De)seleccionar todos los tipos conocidos"
+msgid "help"
+msgstr ""
 
-msgid "(Un)check symlinks"
-msgstr "(De)seleccionar enlaces simbólicos"
+msgid ""
+"instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files"
+msgstr ""
 
-msgid "for selected items"
-msgstr "para elementos seleccionados"
+msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files"
+msgstr ""
 
-msgid "Copy base filenames to:"
-msgstr "Copiar nombres de archivo a:"
+msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player"
+msgstr ""
 
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
+msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube"
+msgstr ""
 
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
+msgid "specify the width dimension of the embedded video player"
+msgstr ""
 
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+msgid "specify the height dimension of the embedded video player"
+msgstr ""
 
-msgid "Add Files"
-msgstr "Añadir Ficheros"
+msgid "turn on module debug output"
+msgstr ""
 
-msgid "Start Over"
-msgstr "Comenzar"
+msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files."
+msgstr ""
 
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Import files into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page anywhere on "
-"the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page.  "
-"Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing "
-"slash (eg, http://example.com/directory/). "
+"Import embedded videos into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page "
+"anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video "
+"links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files."
 msgstr ""
 "Importa archivos en Gallery desde otro sitio web.  Introduce una URL a continuación de una "
 "página web de cualquier parte de la red y Gallery te permitirá subir cualquier tipo de "
@@ -189,119 +152,231 @@ msgstr ""
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-msgid "You must enter a URL to a web page"
-msgstr "Debes escribir una URL a una página"
+msgid "Add Embedded Video"
+msgstr ""
 
-msgid "The URL entered must begin with http://"
-msgstr "La URL debe comenzar con http://"
+#~ msgid "From Local Server"
+#~ msgstr "Desde el Servidor Local"
 
-msgid "The web page you specified is unavailable"
-msgstr "La página web especificada no esta disponible"
+#~ msgid "Photo"
+#~ msgstr "Foto"
 
-msgid "Nothing to add found from this URL"
-msgstr "No se ha encontrado nada que añadir desde esta URL"
+#~ msgid "From Web Page"
+#~ msgstr "Desde la Página Web"
 
-msgid "Nothing added since no items were selected"
-msgstr "Nada agregado desde elementos no seleccionados"
+#~ msgid "Available to all users with permission to add items"
+#~ msgstr "Disponible para todos los usuarios con permisos para añadir elementos"
 
-msgid "Recent URLs"
-msgstr "URLs Recientes"
+#~ msgid "Site Admins only"
+#~ msgstr "Solo para los Administradores del Sitio"
 
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
+#~ msgid "Add Items"
+#~ msgstr "Añadir Elementos"
 
-msgid "change"
-msgstr "cambiar"
+#~ msgid "Add items from local server or the web"
+#~ msgstr "Añadir elementos desde el servidor local o la web"
 
-#, c-format
-msgid "%d url found"
-msgid_plural "%d urls found"
-msgstr[0] "%d url encontrada"
-msgstr[1] "%d urls encontradas"
+#~ msgid "Web/Server"
+#~ msgstr "Web/Servidor"
 
-msgid "(Un)check all"
-msgstr "(De)seleccionar todo"
+#~ msgid ""
+#~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
+#~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
+#~ "directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
+#~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Transferir archivos que ya se encuentran en el servidor a Gallery. Los archivos deben de "
+#~ "haber sido ya subidos al servidor por alguna otra vía (como por ejemplo FTP) y deben de "
+#~ "haberse colocado en un directorio que sea accesible para cualquier elemento del "
+#~ "servidor.  Si estas en Unix esto significa que tanto los archivos como el directorio "
+#~ "donde se encuentran debe de tener como mínimo los modos 755."
 
-msgid "Add URLs"
-msgstr "Añadir URLs"
+#~ msgid ""
+#~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
+#~ "configures a set of legal upload directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por razones de seguridad, no es posible utilizar esta característica a no ser que el "
+#~ "Administrador de Gallery configure un juego de directorios válidos para subida."
 
-msgid "Add Item Settings"
-msgstr "Añadir configuración de los Elementos"
+#~ msgid "site admin"
+#~ msgstr "administrar sitio"
 
-msgid "Settings saved successfully"
-msgstr "La configuración se ha guardado con éxito"
+#~ msgid "Server Path"
+#~ msgstr "Ruta al Servidor"
 
-msgid "Enable"
-msgstr "Permitir"
+#~ msgid "You must enter a directory."
+#~ msgstr "Debes escribir un directorio."
 
-msgid "Add From Web"
-msgstr "Añadir desde la Web"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all "
+#~ "users."
+#~ msgstr ""
+#~ "El directorio que has introducido no es valido.  Asegúrate que el directorio tiene "
+#~ "permisos de lectura para todos los usuarios."
 
-msgid "Add From Server"
-msgstr "Añadir desde el Servidor"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the "
+#~ "directories listed below."
+#~ msgstr ""
+#~ "El directorio que has introducido no esta permitido.  Debe ser un subdirectorio de uno de "
+#~ "los directorios listados a continuación."
 
-msgid "Security Warning"
-msgstr ""
+#~ msgid "An item with the same name already exists."
+#~ msgstr "Ya existe un elemento con el mismo nombre."
 
-msgid ""
-"\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name.  For the attacked "
-"party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked "
-"their website because your Gallery acts on behalf of your users.  Therefore it is "
-"recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users."
-msgstr ""
+#~ msgid "Legal Directories"
+#~ msgstr "Directorios Permitidos"
 
-msgid "Local Server Upload Paths"
-msgstr "Rutas Locales del Servidor para Subida"
+#~ msgid "modify"
+#~ msgstr "modificar"
 
-msgid ""
-"Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
-"upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths you "
-"enter here and all the files and directories under those paths will be available to any "
-"Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
-"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
-msgstr ""
-"Especifica los directorios del servidor local donde un usuario puede almacenar ficheros y "
-"luego cargarlos en Gallery usando la característica <i>Cargar desde el Servidor Local</i>.  "
-"Las rutas que introduzcas aquí y todos los archivos y directorios por debajo de esas rutas "
-"estarán a disposición de cualquier usuario de Gallery que disponga de privilegios para subir "
-"información, deberás limitar esto a directorios que no contengan datos importantes (ej. /tmp "
-"o /usr/ftp/incoming)"
+#~ msgid "Recent Directories"
+#~ msgstr "Directorios Recientes"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Ruta"
+#~ msgid "Find Files"
+#~ msgstr "Encontrar Archivos"
 
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
+#~ msgid "Directory: %s"
+#~ msgstr "Directorio: %s"
 
-msgid "remove"
-msgstr "eliminar"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Nombre del archivo"
 
-msgid "Add"
-msgstr "Añadir"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Tipo"
 
-msgid "You must enter a directory to add."
-msgstr "Debes introducir un directorio para añadir."
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Tamaño"
 
-msgid "open_basedir documentation"
-msgstr "documentación de open_basedir"
+#~ msgid "Use Symlink"
+#~ msgstr "Usar Enlace Simbólico"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer to "
-"the %s and consult your webserver administrator."
-msgstr ""
-"Tu servidor web esta configurado para impedirte tener acceso a ese directorio.  Por favor "
-"consulta la %s y habla con tu administrador del servidor web."
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d byte"
+#~ msgstr[1] "%d bytes"
+
+#~ msgid "Parent Directory"
+#~ msgstr "Directorio Superior"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Directorio"
+
+#~ msgid "(Un)check all known types"
+#~ msgstr "(De)seleccionar todos los tipos conocidos"
+
+#~ msgid "(Un)check symlinks"
+#~ msgstr "(De)seleccionar enlaces simbólicos"
+
+#~ msgid "for selected items"
+#~ msgstr "para elementos seleccionados"
+
+#~ msgid "Copy base filenames to:"
+#~ msgstr "Copiar nombres de archivo a:"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Título"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resumen"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripción"
+
+#~ msgid "Start Over"
+#~ msgstr "Comenzar"
+
+#~ msgid "The URL entered must begin with http://"
+#~ msgstr "La URL debe comenzar con http://"
+
+#~ msgid "The web page you specified is unavailable"
+#~ msgstr "La página web especificada no esta disponible"
+
+#~ msgid "Nothing to add found from this URL"
+#~ msgstr "No se ha encontrado nada que añadir desde esta URL"
+
+#~ msgid "Nothing added since no items were selected"
+#~ msgstr "Nada agregado desde elementos no seleccionados"
+
+#~ msgid "Recent URLs"
+#~ msgstr "URLs Recientes"
+
+#~ msgid "URL: %s"
+#~ msgstr "URL: %s"
+
+#~ msgid "change"
+#~ msgstr "cambiar"
+
+#~ msgid "%d url found"
+#~ msgid_plural "%d urls found"
+#~ msgstr[0] "%d url encontrada"
+#~ msgstr[1] "%d urls encontradas"
+
+#~ msgid "(Un)check all"
+#~ msgstr "(De)seleccionar todo"
+
+#~ msgid "Add URLs"
+#~ msgstr "Añadir URLs"
+
+#~ msgid "Settings saved successfully"
+#~ msgstr "La configuración se ha guardado con éxito"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Permitir"
+
+#~ msgid "Add From Web"
+#~ msgstr "Añadir desde la Web"
+
+#~ msgid "Add From Server"
+#~ msgstr "Añadir desde el Servidor"
+
+#~ msgid "Local Server Upload Paths"
+#~ msgstr "Rutas Locales del Servidor para Subida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
+#~ "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths "
+#~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to "
+#~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that "
+#~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica los directorios del servidor local donde un usuario puede almacenar ficheros y "
+#~ "luego cargarlos en Gallery usando la característica <i>Cargar desde el Servidor Local</"
+#~ "i>.  Las rutas que introduzcas aquí y todos los archivos y directorios por debajo de esas "
+#~ "rutas estarán a disposición de cualquier usuario de Gallery que disponga de privilegios "
+#~ "para subir información, deberás limitar esto a directorios que no contengan datos "
+#~ "importantes (ej. /tmp o /usr/ftp/incoming)"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Ruta"
+
+#~ msgid "remove"
+#~ msgstr "eliminar"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Añadir"
+
+#~ msgid "You must enter a directory to add."
+#~ msgstr "Debes introducir un directorio para añadir."
+
+#~ msgid "open_basedir documentation"
+#~ msgstr "documentación de open_basedir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer "
+#~ "to the %s and consult your webserver administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu servidor web esta configurado para impedirte tener acceso a ese directorio.  Por favor "
+#~ "consulta la %s y habla con tu administrador del servidor web."
 
-msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
-msgstr "El servidor web no tiene permisos para leer ese directorio."
+#~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
+#~ msgstr "El servidor web no tiene permisos para leer ese directorio."
 
-msgid "The path you specified is not a valid directory."
-msgstr "La ruta que has especificado no es un directorio válido."
+#~ msgid "The path you specified is not a valid directory."
+#~ msgstr "La ruta que has especificado no es un directorio válido."
 
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Guardar"
 
-msgid "Reset"
-msgstr "Reiniciar"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reiniciar"