Updated local translations.
[embedvideo/.git] / po / de.po
index 5abe98dddc466395f329b10b65b73a26c45a0379..6f7164cc962b70d5e6fcccda2411a7b9dce01070 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -22,7 +22,7 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gallery: Add Items 1.0.0\n"
+"Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-10-11 18:55+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 04:43+0100\n"
@@ -33,277 +33,362 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-msgid "From Local Server"
-msgstr "Lokal vom Server"
+msgid "Embed Video"
+msgstr ""
 
-msgid "Photo"
-msgstr "Photo"
+msgid "Add embedded videos from the web"
+msgstr ""
 
-msgid "From Web Page"
-msgstr "Von einer Webseite"
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
 
-msgid "Available to all users with permission to add items"
-msgstr "Für alle Benutzer zugänglich, die Elemente hinzügen können"
+#, fuzzy
+msgid "Embed Video Settings"
+msgstr "Einstellungen"
 
-msgid "Site Admins only"
-msgstr "Nur Administratoren"
+msgid "Defaults"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"These variables provide default values for users on your site. Users will be able to "
+"override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by "
+"changing their local defaults file."
+msgstr ""
+
+msgid "You have no default variables"
+msgstr ""
 
-msgid "Disabled"
+#, fuzzy
+msgid "Variable"
 msgstr "Ausgeschaltet."
 
-msgid "Add Items"
-msgstr "Element hinzufügen"
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
 
-msgid "Add items from local server or the web"
-msgstr "Elemente vom Gallery-Server oder von anderer Website hinzufügen"
+msgid "Delete"
+msgstr ""
 
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
+msgid "Add a new default variable"
+msgstr ""
 
-msgid "Web/Server"
-msgstr "Web/Server"
+#, fuzzy
+msgid "You must enter a variable name and value"
+msgstr "Sie müssen eine URL zu einer Webseite angeben."
 
-msgid ""
-"Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
-"have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
-"directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
-"means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
+msgid "New variable"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "Add variable"
+msgstr "Dateien hinzufügen"
+
+msgid "Overrides"
 msgstr ""
-"Übertragen Sie Dateien, die schon auf dem Server liegen, in die Gallery. Die Dateien müssen "
-"bereits auf den Server hochgeladen sein (z.B. mit FTP) und in einem Verzeichnis liegen, das "
-"zugreifbar ist. Unter UNIX bedeutet dies mindestens die Berechtigung 755."
 
 msgid ""
-"For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
-"configures a set of legal upload directories."
+"These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will "
+"not be able to change these values."
+msgstr ""
+
+msgid "You have no override variables"
 msgstr ""
-"Aus Sicherheitsgründen können Sie diese Funktion erst verwenden, wenn der Gallery-"
-"Administrator die Hochlade-Verzeichnisse eingerichtet hat."
 
-msgid "site admin"
-msgstr "site admin"
+msgid "Add a new override variable"
+msgstr ""
 
-msgid "Server Path"
-msgstr "Pfad auf dem Server"
+msgid "Help"
+msgstr ""
 
-msgid "You must enter a directory."
-msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben."
+msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+msgid "variable"
+msgstr "Ausgeschaltet."
+
+msgid "values"
+msgstr ""
+
+msgid "help"
+msgstr ""
 
 msgid ""
-"The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all users."
+"instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files"
+msgstr ""
+
+msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files"
+msgstr ""
+
+msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player"
 msgstr ""
-"Das angegebene Verzeichnis ist nicht gültig. Vergewissern Sie sich, dass das Verzeichnis von "
-"allen Benutzern gelesen werden kann."
 
+msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube"
+msgstr ""
+
+msgid "specify the width dimension of the embedded video player"
+msgstr ""
+
+msgid "specify the height dimension of the embedded video player"
+msgstr ""
+
+msgid "turn on module debug output"
+msgstr ""
+
+msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files."
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the directories "
-"listed below."
+"Import embedded videos into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page "
+"anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video "
+"links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files."
 msgstr ""
-"Das angegebene Verzeichnis ist nicht gültig. Es muss ein Unterverzeichnis eines der unten "
-"angegebenen Verzeichnisse sein"
+"Dateien von anderen Webseiten in die Gallery importieren. Geben Sie eine URL zu einer "
+"Webseite irgendwo im Internet ein und Gallery wird alle Mediadateien von der Seite auf Ihren "
+"Server kopieren. Beachten Sie: wenn Sie eine URL zu einem Verzeichnis eingeben, sollte die "
+"URL mit einem Schrägstrich (/) enden (z.B.: http://beispiel.de/verzeichnis/)."
 
-msgid "An item with the same name already exists."
-msgstr "Ein Element mit dem selben Namen existiert bereits."
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
 
-msgid "Legal Directories"
-msgstr "Erlaubte Verzeichnisse"
+msgid "Add Embedded Video"
+msgstr ""
 
-msgid "modify"
-msgstr "Ändern"
+#~ msgid "From Local Server"
+#~ msgstr "Lokal vom Server"
 
-msgid "Recent Directories"
-msgstr "Zuletzt verwendete Verzeichnisse"
+#~ msgid "Photo"
+#~ msgstr "Photo"
 
-msgid "Find Files"
-msgstr "Suche Dateien"
+#~ msgid "From Web Page"
+#~ msgstr "Von einer Webseite"
 
-#, c-format
-msgid "Directory: %s"
-msgstr "Ordner: %s"
+#~ msgid "Available to all users with permission to add items"
+#~ msgstr "Für alle Benutzer zugänglich, die Elemente hinzügen können"
 
-msgid "File name"
-msgstr "Dateiname"
+#~ msgid "Site Admins only"
+#~ msgstr "Nur Administratoren"
 
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#~ msgid "Add Items"
+#~ msgstr "Element hinzufügen"
 
-msgid "Size"
-msgstr "Grösse"
+#~ msgid "Add items from local server or the web"
+#~ msgstr "Elemente vom Gallery-Server oder von anderer Website hinzufügen"
 
-msgid "Use Symlink"
-msgstr "Benutze symbolische Verknüpfungen"
+#~ msgid "Web/Server"
+#~ msgstr "Web/Server"
 
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d byte"
-msgstr[1] "%d bytes"
+#~ msgid ""
+#~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
+#~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
+#~ "directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
+#~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
+#~ msgstr ""
+#~ "Übertragen Sie Dateien, die schon auf dem Server liegen, in die Gallery. Die Dateien "
+#~ "müssen bereits auf den Server hochgeladen sein (z.B. mit FTP) und in einem Verzeichnis "
+#~ "liegen, das zugreifbar ist. Unter UNIX bedeutet dies mindestens die Berechtigung 755."
 
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis"
+#~ msgid ""
+#~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
+#~ "configures a set of legal upload directories."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aus Sicherheitsgründen können Sie diese Funktion erst verwenden, wenn der Gallery-"
+#~ "Administrator die Hochlade-Verzeichnisse eingerichtet hat."
 
-msgid "Directory"
-msgstr "Ordner"
+#~ msgid "site admin"
+#~ msgstr "site admin"
 
-msgid "(Un)check all known types"
-msgstr "Alle/keine der bekannten Typen auswählen"
+#~ msgid "Server Path"
+#~ msgstr "Pfad auf dem Server"
 
-msgid "(Un)check symlinks"
-msgstr "Alle/keine Verknüpfungen auswählen"
+#~ msgid "You must enter a directory."
+#~ msgstr "Sie müssen einen Ordner angeben."
 
-msgid "for selected items"
-msgstr "für ausgewählte Elemente"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all "
+#~ "users."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das angegebene Verzeichnis ist nicht gültig. Vergewissern Sie sich, dass das Verzeichnis "
+#~ "von allen Benutzern gelesen werden kann."
 
-msgid "Copy base filenames to:"
-msgstr "Basis-Dateinamen kopieren nach:"
+#~ msgid ""
+#~ "The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the "
+#~ "directories listed below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das angegebene Verzeichnis ist nicht gültig. Es muss ein Unterverzeichnis eines der unten "
+#~ "angegebenen Verzeichnisse sein"
 
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#~ msgid "An item with the same name already exists."
+#~ msgstr "Ein Element mit dem selben Namen existiert bereits."
 
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
+#~ msgid "Legal Directories"
+#~ msgstr "Erlaubte Verzeichnisse"
 
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#~ msgid "modify"
+#~ msgstr "Ändern"
 
-msgid "Add Files"
-msgstr "Dateien hinzufügen"
+#~ msgid "Recent Directories"
+#~ msgstr "Zuletzt verwendete Verzeichnisse"
 
-msgid "Start Over"
-msgstr "Erneut starten"
+#~ msgid "Find Files"
+#~ msgstr "Suche Dateien"
 
-msgid ""
-"Import files into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page anywhere on "
-"the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page.  "
-"Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing "
-"slash (eg, http://example.com/directory/). "
-msgstr ""
-"Dateien von anderen Webseiten in die Gallery importieren. Geben Sie eine URL zu einer "
-"Webseite irgendwo im Internet ein und Gallery wird alle Mediadateien von der Seite auf Ihren "
-"Server kopieren. Beachten Sie: wenn Sie eine URL zu einem Verzeichnis eingeben, sollte die "
-"URL mit einem Schrägstrich (/) enden (z.B.: http://beispiel.de/verzeichnis/)."
+#~ msgid "Directory: %s"
+#~ msgstr "Ordner: %s"
 
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Dateiname"
 
-msgid "You must enter a URL to a web page"
-msgstr "Sie müssen eine URL zu einer Webseite angeben."
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Typ"
 
-msgid "The URL entered must begin with http://"
-msgstr "Die von Ihnen eingegebenen URLs müssen mit http:// beginnen"
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Grösse"
 
-msgid "The web page you specified is unavailable"
-msgstr "Die von Ihnen angegebene Webseite ist nicht erreichbar."
+#~ msgid "Use Symlink"
+#~ msgstr "Benutze symbolische Verknüpfungen"
 
-msgid "Nothing to add found from this URL"
-msgstr "Diese URL hat keine Medien, die hinzugefügt werden könnten"
+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d byte"
+#~ msgstr[1] "%d bytes"
 
-msgid "Nothing added since no items were selected"
-msgstr "Es wurde nichts hinzugefügt, da kein Element ausgewählt wurde"
+#~ msgid "Parent Directory"
+#~ msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis"
 
-msgid "Recent URLs"
-msgstr "Zuletzt verwendete URLs"
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Ordner"
 
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
+#~ msgid "(Un)check all known types"
+#~ msgstr "Alle/keine der bekannten Typen auswählen"
 
-msgid "change"
-msgstr "ändern"
+#~ msgid "(Un)check symlinks"
+#~ msgstr "Alle/keine Verknüpfungen auswählen"
 
-#, c-format
-msgid "%d url found"
-msgid_plural "%d urls found"
-msgstr[0] "%d URL gefunden"
-msgstr[1] "%d URLs gefunden"
+#~ msgid "for selected items"
+#~ msgstr "für ausgewählte Elemente"
 
-msgid "(Un)check all"
-msgstr "Alles/nichts auswählen"
+#~ msgid "Copy base filenames to:"
+#~ msgstr "Basis-Dateinamen kopieren nach:"
 
-msgid "Add URLs"
-msgstr "URLs hinzufügen"
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Titel"
 
-msgid "Add Item Settings"
-msgstr "Einstellungen"
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Zusammenfassung"
 
-msgid "Settings saved successfully"
-msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beschreibung"
 
-msgid "Enable"
-msgstr "Einschalten"
+#~ msgid "Start Over"
+#~ msgstr "Erneut starten"
 
-msgid "Add From Web"
-msgstr "Von anderer Webseite"
+#~ msgid "The URL entered must begin with http://"
+#~ msgstr "Die von Ihnen eingegebenen URLs müssen mit http:// beginnen"
 
-msgid "Add From Server"
-msgstr "Vom Gallery-Server"
+#~ msgid "The web page you specified is unavailable"
+#~ msgstr "Die von Ihnen angegebene Webseite ist nicht erreichbar."
 
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Sicherheits-Warnung"
+#~ msgid "Nothing to add found from this URL"
+#~ msgstr "Diese URL hat keine Medien, die hinzugefügt werden könnten"
 
-msgid ""
-"\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name.  For the attacked "
-"party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked "
-"their website because your Gallery acts on behalf of your users.  Therefore it is "
-"recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users."
-msgstr ""
-"'Von anderer Webseite' kann dazu ausgenutzt werden, um andere Webseiten in Ihrem Namen "
-"anzugreifen. Für die attackierte Partei sieht es so aus, als ob Sie, der Administrator "
-"dieser Gallery, deren Website absichtlich attackiert hätten, da Ihre Gallery im Namen Ihrer "
-"Benutzer handelt. Daher wird empfohlen 'Von anderer Webseite' bloss für Benutzer  zu "
-"aktivieren, welchen Sie trauen können."
+#~ msgid "Nothing added since no items were selected"
+#~ msgstr "Es wurde nichts hinzugefügt, da kein Element ausgewählt wurde"
 
-msgid "Local Server Upload Paths"
-msgstr "Hochlade-Pfad auf dem Server"
+#~ msgid "Recent URLs"
+#~ msgstr "Zuletzt verwendete URLs"
 
-msgid ""
-"Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
-"upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths you "
-"enter here and all the files and directories under those paths will be available to any "
-"Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
-"contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Verzeichnisse auf dem Server aus, in die die Benutzer Dateien ablegen können "
-"und anschließend in Gallery mit dem Hochladen <i>Vom lokalen Server</i> importieren können. "
-"Die Verzeichnisse, die Sie hier angeben, und alle darin enthaltenen Dateien und "
-"Unterverzeichnisse werden jedem Gallery Benutzer zugänglich sein, der das Hochladen "
-"verwenden darf. Es sollten daher unproblematische Verzeichnisse sein (z.B. /tmp oder /usr/"
-"ftp/incoming)."
+#~ msgid "URL: %s"
+#~ msgstr "URL: %s"
 
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
+#~ msgid "change"
+#~ msgstr "ändern"
 
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
+#~ msgid "%d url found"
+#~ msgid_plural "%d urls found"
+#~ msgstr[0] "%d URL gefunden"
+#~ msgstr[1] "%d URLs gefunden"
 
-msgid "remove"
-msgstr "Entfernen"
+#~ msgid "(Un)check all"
+#~ msgstr "Alles/nichts auswählen"
 
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
+#~ msgid "Add URLs"
+#~ msgstr "URLs hinzufügen"
 
-msgid "You must enter a directory to add."
-msgstr "Sie müssen ein Verzweichnis angeben."
+#~ msgid "Settings saved successfully"
+#~ msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert"
 
-msgid "open_basedir documentation"
-msgstr "open_basedir Dokumentation"
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Einschalten"
 
-#, c-format
-msgid ""
-"Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer to "
-"the %s and consult your webserver administrator."
-msgstr ""
-"Die Konfiguration Ihres Webservers verhindert einen Zugriff hat dieses Verzeichnis.  Schauen "
-"Sie bitte in der %s und konsultieren Sie Ihren Webserver Administrator."
+#~ msgid "Add From Web"
+#~ msgstr "Von anderer Webseite"
+
+#~ msgid "Add From Server"
+#~ msgstr "Vom Gallery-Server"
+
+#~ msgid "Security Warning"
+#~ msgstr "Sicherheits-Warnung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name.  For the attacked "
+#~ "party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked "
+#~ "their website because your Gallery acts on behalf of your users.  Therefore it is "
+#~ "recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users."
+#~ msgstr ""
+#~ "'Von anderer Webseite' kann dazu ausgenutzt werden, um andere Webseiten in Ihrem Namen "
+#~ "anzugreifen. Für die attackierte Partei sieht es so aus, als ob Sie, der Administrator "
+#~ "dieser Gallery, deren Website absichtlich attackiert hätten, da Ihre Gallery im Namen "
+#~ "Ihrer Benutzer handelt. Daher wird empfohlen 'Von anderer Webseite' bloss für Benutzer  "
+#~ "zu aktivieren, welchen Sie trauen können."
+
+#~ msgid "Local Server Upload Paths"
+#~ msgstr "Hochlade-Pfad auf dem Server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
+#~ "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths "
+#~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to "
+#~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that "
+#~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie die Verzeichnisse auf dem Server aus, in die die Benutzer Dateien ablegen "
+#~ "können und anschließend in Gallery mit dem Hochladen <i>Vom lokalen Server</i> "
+#~ "importieren können. Die Verzeichnisse, die Sie hier angeben, und alle darin enthaltenen "
+#~ "Dateien und Unterverzeichnisse werden jedem Gallery Benutzer zugänglich sein, der das "
+#~ "Hochladen verwenden darf. Es sollten daher unproblematische Verzeichnisse sein (z.B. /tmp "
+#~ "oder /usr/ftp/incoming)."
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Pfad"
+
+#~ msgid "remove"
+#~ msgstr "Entfernen"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Hinzufügen"
+
+#~ msgid "You must enter a directory to add."
+#~ msgstr "Sie müssen ein Verzweichnis angeben."
+
+#~ msgid "open_basedir documentation"
+#~ msgstr "open_basedir Dokumentation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer "
+#~ "to the %s and consult your webserver administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Konfiguration Ihres Webservers verhindert einen Zugriff hat dieses Verzeichnis.  "
+#~ "Schauen Sie bitte in der %s und konsultieren Sie Ihren Webserver Administrator."
 
-msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
-msgstr "Der Webserver hat keine Leseberechtigung für dieses Verzeichnis."
+#~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
+#~ msgstr "Der Webserver hat keine Leseberechtigung für dieses Verzeichnis."
 
-msgid "The path you specified is not a valid directory."
-msgstr "Der angegebene Pfad ist kein gültiges Verzeichnis."
+#~ msgid "The path you specified is not a valid directory."
+#~ msgstr "Der angegebene Pfad ist kein gültiges Verzeichnis."
 
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Speichern"
 
-msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reset"