# $Id: zh_TW.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-27 23:11-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-24 14:00-0400\n" "Last-Translator: Stephen Chu \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Embed Video" msgstr "" msgid "Add embedded videos from the web" msgstr "" msgid "Import" msgstr "引進" #, fuzzy msgid "Embed Video Settings" msgstr "增加項目設定" msgid "Defaults" msgstr "" msgid "" "These variables provide default values for users on your site. Users will be able to " "override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by " "changing their local defaults file." msgstr "" msgid "You have no default variables" msgstr "" #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "關閉" msgid "Action" msgstr "操作" msgid "Delete" msgstr "" msgid "Add a new default variable" msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "你必須為網頁輸入一個網址" msgid "New variable" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add variable" msgstr "增加檔案" msgid "Overrides" msgstr "" msgid "" "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " "not be able to change these values." msgstr "" msgid "You have no override variables" msgstr "" msgid "Add a new override variable" msgstr "" msgid "Help" msgstr "" msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding." msgstr "" #, fuzzy msgid "variable" msgstr "關閉" msgid "values" msgstr "" msgid "help" msgstr "" msgid "" "instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files" msgstr "" msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files" msgstr "" msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player" msgstr "" msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube" msgstr "" msgid "specify the width dimension of the embedded video player" msgstr "" msgid "specify the height dimension of the embedded video player" msgstr "" msgid "turn on module debug output" msgstr "" msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Import embedded videos into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page " "anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video " "links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files." msgstr "" "從其他網站引進檔案到 Gallery。請在下面輸入網路上任何一個網頁的地址,Gallery 會讓你上傳在那會" "網頁中找到的任何媒體檔案。請注意,如果你輸入的位置是一個目錄,請用以反斜線作為地址結尾(例" "如:http://example.com/directory/)。" msgid "URL" msgstr "網址" msgid "Add Embedded Video" msgstr "" #~ msgid "From Local Server" #~ msgstr "從本地伺服器" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "照片" #~ msgid "From Web Page" #~ msgstr "從網頁" #~ msgid "Available to all users with permission to add items" #~ msgstr "有增加項目權限的用戶都可使用" #~ msgid "Site Admins only" #~ msgstr "只有網站管理員" #~ msgid "Add Items" #~ msgstr "增加項目" #~ msgid "Add items from local server or the web" #~ msgstr "從本地伺服器或網頁上加入項目" #~ msgid "Web/Server" #~ msgstr "網頁或伺服器" #~ msgid "" #~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " #~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " #~ "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " #~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." #~ msgstr "" #~ "將已儲存在你伺服器上的檔案傳輸到 Gallery 中。檔案必須已經通過其他方式(如FTP)上傳到伺服" #~ "器,並放置在可由任何伺服器程式處理的目錄中。如果你使用的是UNIX系統則目錄權限至少要是755。" #~ msgid "" #~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " #~ "configures a set of legal upload directories." #~ msgstr "出於安全考慮,在網站管理員設定允許的上傳目錄前,你不能使用這個功能。" #~ msgid "site admin" #~ msgstr "網站管理員" #~ msgid "Server Path" #~ msgstr "伺服器路徑" #~ msgid "You must enter a directory." #~ msgstr "你必須輸入一個目錄。" #~ msgid "" #~ "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all " #~ "users." #~ msgstr "你輸入的目錄不合法。請確認這個目錄是所有用戶可讀取的。" #~ msgid "" #~ "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the " #~ "directories listed below." #~ msgstr "你輸入的目錄不合法。它必須是下列目錄之一的一個子目錄。" #~ msgid "An item with the same name already exists." #~ msgstr "同名項目已經存在。" #~ msgid "Legal Directories" #~ msgstr "合法目錄" #~ msgid "modify" #~ msgstr "修改" #~ msgid "Recent Directories" #~ msgstr "近期目錄" #~ msgid "Find Files" #~ msgstr "查找檔案" #~ msgid "Directory: %s" #~ msgstr "目錄:%s" #~ msgid "File name" #~ msgstr "檔案名稱" #~ msgid "Type" #~ msgstr "類型" #~ msgid "Size" #~ msgstr "大小" #~ msgid "Use Symlink" #~ msgstr "使用鏈接" #~ msgid "%d byte" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d 位元組" # msgstr[1] "" #~ msgid "Parent Directory" #~ msgstr "上層目錄" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "目錄" #~ msgid "(Un)check all known types" #~ msgstr "選擇/取消選擇所有已知類型" #~ msgid "(Un)check symlinks" #~ msgstr "選擇/取消選擇鏈接" #~ msgid "for selected items" #~ msgstr "對已選擇項目" #~ msgid "Copy base filenames to:" #~ msgstr "複製檔案名到:" #~ msgid "Title" #~ msgstr "主題" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "摘要" #~ msgid "Description" #~ msgstr "詳細描述" #~ msgid "Start Over" #~ msgstr "重新開始" #~ msgid "The URL entered must begin with http://" #~ msgstr "輸入網址必須以 http:// 開始" #~ msgid "The web page you specified is unavailable" #~ msgstr "你指定的網頁無法找到" #~ msgid "Nothing to add found from this URL" #~ msgstr "在這個網址中找不到可以加的項目" #~ msgid "Nothing added since no items were selected" #~ msgstr "由於未選擇項目,沒有內容被增加" #~ msgid "Recent URLs" #~ msgstr "近期網址" #~ msgid "URL: %s" #~ msgstr "網址:%s" #~ msgid "change" #~ msgstr "變更" #~ msgid "%d url found" #~ msgid_plural "%d urls found" #~ msgstr[0] "找到 %d 個網址" #~ msgstr[1] "找到 %d 個網址" #~ msgid "(Un)check all" #~ msgstr "選擇/取消選擇全部" #~ msgid "Add URLs" #~ msgstr "增加網址" #~ msgid "Settings saved successfully" #~ msgstr "設定儲存成功" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "啟用" #~ msgid "Add From Web" #~ msgstr "從網頁增加" #~ msgid "Add From Server" #~ msgstr "從伺服器增加" #~ msgid "Security Warning" #~ msgstr "安全警告" #~ msgid "" #~ "\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name. For the attacked " #~ "party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked " #~ "their website because your Gallery acts on behalf of your users. Therefore it is " #~ "recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users." #~ msgstr "" #~ "「從網頁增加」功能可被濫用來冒用你的名義來攻擊其他網站。從被攻擊的網站的觀點,看來像是你身" #~ "為這個 Gallery 的管理員,蓄意的攻擊他們的網站,因為你的 Gallery 代理你的用戶執行這個動作。" #~ "所以我們建議只為信任的用戶啟用「從網頁增加」功能。" #~ msgid "Local Server Upload Paths" #~ msgstr "本地伺服器上傳路徑" #~ msgid "" #~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " #~ "upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths " #~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to " #~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that " #~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" #~ msgstr "" #~ "指定在本地伺服器上用戶可儲存檔案並透過「從本地伺服器上傳」功能上傳到 Gallery 的合法目錄。" #~ "你在這裡輸入的路徑以及這個路徑下的所有檔案和目錄將會對所有擁有上傳權限的 Gallery 用戶開" #~ "放,所以請限制這個目錄於不含敏感資料的目錄(如:/tmp 或 /usr/ftp/incoming)" #~ msgid "Path" #~ msgstr "路徑" #~ msgid "remove" #~ msgstr "刪除" #~ msgid "Add" #~ msgstr "增加" #~ msgid "You must enter a directory to add." #~ msgstr "你必須輸入一個目錄來增加。" #~ msgid "open_basedir documentation" #~ msgstr "open_basedir 說明文件" #~ msgid "" #~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer " #~ "to the %s and consult your webserver administrator." #~ msgstr "你的伺服器的設定不允許你存取這個目錄。請參考 %s 並與你的系統管理員協商。" #~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." #~ msgstr "網站伺服器沒有讀取這個目錄的權限。" #~ msgid "The path you specified is not a valid directory." #~ msgstr "你指定的路徑不是一個有效的目錄。" #~ msgid "Save" #~ msgstr "儲存" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "重置"