# $Id: ru.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-17 18:20+0300\n" "Last-Translator: Konstantin Ivanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" msgid "Embed Video" msgstr "" msgid "Add embedded videos from the web" msgstr "" msgid "Import" msgstr "" msgid "Embed Video Settings" msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "" msgid "" "These variables provide default values for users on your site. Users will be able to " "override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by " "changing their local defaults file." msgstr "" msgid "You have no default variables" msgstr "" msgid "Variable" msgstr "" msgid "Action" msgstr "Действие" msgid "Delete" msgstr "" msgid "Add a new default variable" msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "Вы должны ввести адрес URL к веб-странице" msgid "New variable" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add variable" msgstr "Добавить Файлы" msgid "Overrides" msgstr "" msgid "" "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " "not be able to change these values." msgstr "" msgid "You have no override variables" msgstr "" msgid "Add a new override variable" msgstr "" msgid "Help" msgstr "" msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding." msgstr "" msgid "variable" msgstr "" msgid "values" msgstr "" msgid "help" msgstr "" msgid "" "instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files" msgstr "" msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files" msgstr "" msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player" msgstr "" msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube" msgstr "" msgid "specify the width dimension of the embedded video player" msgstr "" msgid "specify the height dimension of the embedded video player" msgstr "" msgid "turn on module debug output" msgstr "" msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Import embedded videos into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page " "anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video " "links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files." msgstr "" "Импорт файлов в Галерею с другого веб-сайта. Введите адрес URL к любой веб-странице в сети и " "Галерея позволит Вам загрузить любые медиа-файлы, которые будут найдены на странице. " "Обратите внимание, что если Вы вводит путь к каталогу, адрес URL должен содержать слэш на " "конце (например, http://example.com/directory/)." msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Add Embedded Video" msgstr "" #~ msgid "From Local Server" #~ msgstr "С сервера" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Фото" #~ msgid "From Web Page" #~ msgstr "Веб-страница" #~ msgid "Add Items" #~ msgstr "Добавить Элементы" #~ msgid "" #~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " #~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " #~ "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " #~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." #~ msgstr "" #~ "Загружает файлы, уже расположенные на сервере в Галерее. Эти файлы должны быть ранее " #~ "загружены на Ваш сервер любым другим способом (например, по ftp) и должны быть помещены в " #~ "папку, доступную на сервере. Если Вы используете Unix систему, это означает, что файлы и " #~ "папка, в которой они находятся, должны иметь права доступа не менее 755." #~ msgid "" #~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " #~ "configures a set of legal upload directories." #~ msgstr "" #~ "В целях безопасности Вы не можете использовать данную функцию до тех пор, пока " #~ "Администратор Веб-сервера Галереи не настроит папку с необходимым разрешениями для " #~ "загрузки файлов. " #~ msgid "site admin" #~ msgstr "администрирование" #~ msgid "Server Path" #~ msgstr "Путь на сервере" #~ msgid "You must enter a directory." #~ msgstr "Вы должны ввести папку." #~ msgid "" #~ "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all " #~ "users." #~ msgstr "" #~ "Указанная Вами папка не верна. Удостовертесь, что папка имеет права доступа на чтение для " #~ "всех пользователей." #~ msgid "" #~ "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the " #~ "directories listed below." #~ msgstr "" #~ "Указанная Вами папка не верна. Это должна быть поддиректория любой из папок из списка " #~ "ниже." #~ msgid "An item with the same name already exists." #~ msgstr "Элемент с таким названием уже существует." #~ msgid "Legal Directories" #~ msgstr "Разрешенные Папки" #~ msgid "modify" #~ msgstr "изменить" #~ msgid "Recent Directories" #~ msgstr "Последние Папки" #~ msgid "Find Files" #~ msgstr "Искать файлы" #~ msgid "Directory: %s" #~ msgstr "Папка: %s" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Имя файла" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Тип" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Размер" #~ msgid "Use Symlink" #~ msgstr "Использовать Symlink" #~ msgid "Parent Directory" #~ msgstr "Родительская папка" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Папка" #~ msgid "(Un)check all known types" #~ msgstr "Выделить/Снять выделение со всех известных типов" #~ msgid "(Un)check symlinks" #~ msgstr "Выделить/Снять выделение с symlinks" #~ msgid "for selected items" #~ msgstr "для отмеченных элементов" #~ msgid "Copy base filenames to:" #~ msgstr "Копировать основные имена файлов в:" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Заголовок" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Подзаголовок" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Описание" #~ msgid "Start Over" #~ msgstr "Начать заново" #~ msgid "The URL entered must begin with http://" #~ msgstr "Вводимые адрес URL должен начинаться с http://" #~ msgid "The web page you specified is unavailable" #~ msgstr "Указанная Вами веб-страница недоступна" #~ msgid "Nothing to add found from this URL" #~ msgstr "По данному адресу URL ничего не может быть найдено для добавления" #~ msgid "Nothing added since no items were selected" #~ msgstr "Ничего не добавлено в виду того, что не было отмеченных элементов" #~ msgid "Recent URLs" #~ msgstr "Последние адреса URL" #~ msgid "URL: %s" #~ msgstr "URL: %s" #~ msgid "change" #~ msgstr "измененить" #~ msgid "(Un)check all" #~ msgstr "Выделить все/Снять выделение на все" #~ msgid "Add URLs" #~ msgstr "Добавить адреса URL" #~ msgid "Settings saved successfully" #~ msgstr "Настройки успешно сохранены" #~ msgid "Local Server Upload Paths" #~ msgstr "Путь к папке на сервере для загрузки" #~ msgid "" #~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " #~ "upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths " #~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to " #~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that " #~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" #~ msgstr "" #~ "Укажите доступные каталоги на локальном сервере, где пользователь сможет сохранять файлы " #~ "с целью их дальнейшей загрузки в Галерею используя функцию Загрузки из папки на " #~ "сервере. Путь, который Вы здесь укажите, а так же все файлы и каталоги ниже этого " #~ "уровня будут доступны любому пользователю Галереи, кто имеет права на загрузку. Лучше не " #~ "указывать путь к каталогам, содержащим другие данные (например, /tmp или /usr/ftp/" #~ "incoming)" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Путь" #~ msgid "remove" #~ msgstr "удалить" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Добавить" #~ msgid "You must enter a directory to add." #~ msgstr "Вам необходимо ввести каталог для добавления" #~ msgid "open_basedir documentation" #~ msgstr "документация по open_basedir " #~ msgid "" #~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer " #~ "to the %s and consult your webserver administrator." #~ msgstr "" #~ "Ваш веб-сервер сконфигурирован на запрет доступа к данному каталогу. Пожалуйста, " #~ "обратитесь к %s и проконсультируйтесь с администратором Вашего веб-сервера." #~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." #~ msgstr "Ваш веб-сервер не обладает правами для просмотра данного каталога. " #~ msgid "The path you specified is not a valid directory." #~ msgstr "Введенный Вами путь неверен." #~ msgid "Save" #~ msgstr "Сохранить" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Сбросить"