# $Id: fr.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Add Items 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-10 04:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-25 00:00+0100\n" "Last-Translator: Arnaud MOURONVAL \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "From Local Server" msgstr "Depuis le serveur local" msgid "Photo" msgstr "Photo" msgid "From Web Page" msgstr "Depuis une page Web" msgid "Available to all users with permission to add items" msgstr "Accessible à tous les utilisateurs ayant les droits d'ajouter des éléments" msgid "Site Admins only" msgstr "Administrateurs du site seulement" msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" msgid "Add Items" msgstr "Ajouter des éléments" msgid "Add items from local server or the web" msgstr "Ajouter des éléments depuis le serveur local ou sur le web" msgid "Import" msgstr "Importer" msgid "Web/Server" msgstr "Web / Serveur" msgid "" "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." msgstr "" "Transférer les fichiers qui sont déjà sur votre serveur vers Gallery. Les fichiers doivent " "avoir été déjà déposés sur votre serveur d'une autre manière (par FTP par exemple) et " "doivent être placés dans un répertoire où ils sont accessibles par quiconque sur le serveur. " "Si vous êtes sous Unix celà signifie que les fichiers et les répertoires contenant les " "fichiers devraient au moins avoir les droits 755." msgid "" "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " "configures a set of legal upload directories." msgstr "" "Pour des questions de sécurité, vous ne pouvez pas utiliser cette fonctionnalité tant que " "l'Administrateur du Site Gallery n'a pas configuré un répertoire de chargement autorisé." msgid "site admin" msgstr "administration du site" msgid "Server Path" msgstr "Chemin serveur" msgid "You must enter a directory." msgstr "Vous devez saisir un répertoire." msgid "" "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all users." msgstr "" "Le répertoire que vous avez saisi est incorrect. Assurez-vous que le répertoire est lisible " "par tous les utilisateurs." msgid "" "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the directories " "listed below." msgstr "" "Le répertoire que vous avez saisi est incorrect. Ce doit être un sous-répertoire d'un des " "répertoires listés ci-dessous." msgid "An item with the same name already exists." msgstr "Un élément avec le même nom existe déjà." msgid "Legal Directories" msgstr "Répertoires autorisés" msgid "modify" msgstr "modifier" msgid "Recent Directories" msgstr "Répertoires récents" msgid "Find Files" msgstr "Rechercher des fichiers" #, c-format msgid "Directory: %s" msgstr "Répertoire : %s" msgid "File name" msgstr "Nom de fichier" msgid "Type" msgstr "Type" msgid "Size" msgstr "Taille" msgid "Use Symlink" msgstr "Utiliser le lien symbolique" #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d octet" msgstr[1] "%d octets" msgid "Parent Directory" msgstr "Répertoire parent" msgid "Directory" msgstr "Répertoire" msgid "(Un)check all known types" msgstr "(Dé)cocher tous les types connus" msgid "(Un)check symlinks" msgstr "(Dé)cocher les liens symboliques" msgid "for selected items" msgstr "pour les éléments sélectionnés" msgid "Copy base filenames to:" msgstr "Copier les fichiers vers :" msgid "Title" msgstr "Titre" msgid "Summary" msgstr "Résumé" msgid "Description" msgstr "Description" msgid "Add Files" msgstr "Ajouter des fichiers" msgid "Start Over" msgstr "Reprendre au début" msgid "" "Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page anywhere on " "the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page. " "Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing " "slash (eg, http://example.com/directory/). " msgstr "" "Importez des images dans Gallery depuis un autre site. Saisissez ci-dessous l'URL de " "nimporte quelle page et Gallery vous proposera de télécharger les fichiers qui se trouvent " "dans cette page. Notez bien que si vous saisissez l'URL d'un répertoire, vérifiez que l'URL " "se termine par un '/' (exemple : http://www.exemple.com/repertoire/)." msgid "URL" msgstr "URL" msgid "You must enter a URL to a web page" msgstr "Vous devez saisir l'URL vers un page Web" msgid "The URL entered must begin with http://" msgstr "L'URL doit commencer par http://" msgid "The web page you specified is unavailable" msgstr "La page Web que vous avez saisie est invalide" msgid "Nothing to add found from this URL" msgstr "Rien à ajouter à partir de cette URL" msgid "Nothing added since no items were selected" msgstr "Aucun ajout car aucun élément n'a été sélectionné" msgid "Recent URLs" msgstr "URL récentes" #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL : %s" msgid "change" msgstr "changer" #, c-format msgid "%d url found" msgid_plural "%d urls found" msgstr[0] "%d URL trouvée" msgstr[1] "%d URL trouvées" msgid "(Un)check all" msgstr "(Dé)cocher tout" msgid "Add URLs" msgstr "Ajouter des URL" msgid "Add Item Settings" msgstr "Paramètres d'ajout d'éléments" msgid "Settings saved successfully" msgstr "Paramètres sauvegardés avec succès" msgid "Enable" msgstr "Activer" msgid "Add From Web" msgstr "Ajouter depuis un site web" msgid "Add From Server" msgstr "Ajouter depuis le serveur" msgid "Security Warning" msgstr "Alerte de sécurité" msgid "" "\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name. For the attacked " "party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked " "their website because your Gallery acts on behalf of your users. Therefore it is " "recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users." msgstr "" "La fonctionnalité \"Ajouter depuis un site web\" peut être utilisée pour attaquer d'autres " "sites en votre nom. Du point de vue de l'autre site, il apparaîtra que vous, " "l'administrateur de Gallery, avez délibérément attaqué leur site car Gallery agit au nom de " "vos utilisateurs. C'est pourquoi il est conseillé de n'autoriser cette fonction qu'à vos " "utilisateurs de confiance." msgid "Local Server Upload Paths" msgstr "Chemins locaux de chargement" msgid "" "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " "upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths you " "enter here and all the files and directories under those paths will be available to any " "Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't " "contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" msgstr "" "Spécifier le répertoire correct sur le serveur local, ou l'utilisateur peut stocker les " "ficheirs et les envoyer dans Gallery en utilisant la fonctionnalité Envoyer depuis le " "Serveur Local. Les chemins que vous entrez ici et tous les fichiers et répertoires sous " "ces chemins seront accessibles à chaque Utilisateur de Gallery qui a les privilèges d'envoi, " "alors vous devriez limiter vous limiter aux répertoires qui ne contiennent pas " "d'informations sensibles. (ex : /tmp ou /usr/ftp/incoming)" msgid "Path" msgstr "Chemin" msgid "Action" msgstr "Opération" msgid "remove" msgstr "supprimer" msgid "Add" msgstr "Ajouter" msgid "You must enter a directory to add." msgstr "Vous devez saisir un répertoire à ajouter." msgid "open_basedir documentation" msgstr "Documentation sur open_basedir" #, c-format msgid "" "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer to " "the %s and consult your webserver administrator." msgstr "" "Votre serveur Web est configuré pour vous empêcher d'accéder à ce répertoire. Veuillez faire " "référence à %s auprès de votre administrateur système." msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." msgstr "Le serveur Web n'a pas la permission de lire ce répertoire." msgid "The path you specified is not a valid directory." msgstr "Le chemin spécifié n'est pas un répertoire valide." msgid "Save" msgstr "Sauver" msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser"