# $Id: et.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-04 14:07+0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-04 14:56+0200\n" "Last-Translator: poromaan \n" "Language-Team: Eesti \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "Embed Video" msgstr "" msgid "Add embedded videos from the web" msgstr "" msgid "Import" msgstr "Import" #, fuzzy msgid "Embed Video Settings" msgstr "Pildi Lisamise Seaded" msgid "Defaults" msgstr "" msgid "" "These variables provide default values for users on your site. Users will be able to " "override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by " "changing their local defaults file." msgstr "" msgid "You have no default variables" msgstr "" #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "Keelatud" msgid "Action" msgstr "Tegevus" msgid "Delete" msgstr "" msgid "Add a new default variable" msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "Sa pead sisestama veebiaadressi" msgid "New variable" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add variable" msgstr "Kõik Failid" msgid "Overrides" msgstr "" msgid "" "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " "not be able to change these values." msgstr "" msgid "You have no override variables" msgstr "" msgid "Add a new override variable" msgstr "" msgid "Help" msgstr "" msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding." msgstr "" #, fuzzy msgid "variable" msgstr "Keelatud" msgid "values" msgstr "" msgid "help" msgstr "" msgid "" "instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files" msgstr "" msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files" msgstr "" msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player" msgstr "" msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube" msgstr "" msgid "specify the width dimension of the embedded video player" msgstr "" msgid "specify the height dimension of the embedded video player" msgstr "" msgid "turn on module debug output" msgstr "" msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Import embedded videos into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page " "anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video " "links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files." msgstr "" "Impordi failid Galeriisse teiselt veebisaidilt. Sisesta allapoole veebilehe aadres ja " "Galerii lubab sul üles laadida kõik meedia failid, mis ta sellelt lehelt leiab. Kui sisestad " "aadressi, millele järgneb ka kataloog, pead lõppu lisama kaldkriipsu (näiteks, http://" "example.com/directory/)." msgid "URL" msgstr "veebiaadress" msgid "Add Embedded Video" msgstr "" #~ msgid "From Local Server" #~ msgstr "Kohalikust Serverist" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Foto" #~ msgid "From Web Page" #~ msgstr "Veebilehelt" #~ msgid "Available to all users with permission to add items" #~ msgstr "Kasutatav kõigile kasutajatele, kellel on õigus pilte lisada" #~ msgid "Site Admins only" #~ msgstr "Ainult Saidi Adminnidele" #~ msgid "Add Items" #~ msgstr "Lisa Pilte" #~ msgid "Add items from local server or the web" #~ msgstr "Lisa pilte kohalikust serverist või veebist" #~ msgid "Web/Server" #~ msgstr "Veeb/Server" #~ msgid "" #~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " #~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " #~ "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " #~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." #~ msgstr "" #~ "Paiguta failid, mis on juba sinu serveril, sinu Galeriisse. Failid peavad olema juba " #~ "mõnda teist üles laadimise moodust (näiteks FTP) kasutades sinu serverisse, kohta kus nad " #~ "on ligi pääsetavad kõigi serveri elementide poolt, üles laetud. Kui sa oled Unixi " #~ "masinas, siis peab failidel ja kataloogil, kus failid asuvad olema vähemalt õigeused 755." #~ msgid "" #~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " #~ "configures a set of legal upload directories." #~ msgstr "" #~ "Turvapõhjustel ei saa seda funktsiooni kasutada enne kui Galerii Saidi Administraator " #~ "konfigureerib üleslaadimise kataloogid." #~ msgid "site admin" #~ msgstr "saidi admin" #~ msgid "Server Path" #~ msgstr "Serveri Tee" #~ msgid "You must enter a directory." #~ msgstr "Sa pead sisestama kataloogi." #~ msgid "" #~ "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all " #~ "users." #~ msgstr "" #~ "Kataloog, mille sisestasid, ei sobi. Kontrolli, et kataloog on kõikidele kasutajatele " #~ "loetav." #~ msgid "" #~ "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the " #~ "directories listed below." #~ msgstr "" #~ "Sisestatud kataloog on keelatud. Kataloog peab olema mõne allnäidatud kataloogi " #~ "alamkataloog." #~ msgid "An item with the same name already exists." #~ msgstr "Sama nimega ese eksisteerib juba." #~ msgid "Legal Directories" #~ msgstr "Sobivad Kataloogid" #~ msgid "modify" #~ msgstr "muuda" #~ msgid "Recent Directories" #~ msgstr "Hiljutised Kataloogid" #~ msgid "Find Files" #~ msgstr "Otsi Faile" #~ msgid "Directory: %s" #~ msgstr "Kataloog: %s" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Faili nimi" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tüüp" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Suurus" #~ msgid "Use Symlink" #~ msgstr "Kasuta Symlinki" #~ msgid "%d byte" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d bait" #~ msgstr[1] "%d baiti" #~ msgid "Parent Directory" #~ msgstr "Ülakataloog" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Kataloog" #~ msgid "(Un)check all known types" #~ msgstr "Muuda kõigi tuntud tüüpide märgistus" #~ msgid "(Un)check symlinks" #~ msgstr "Muuda symlinkide märgistus" #~ msgid "for selected items" #~ msgstr "märgitud piltidele" #~ msgid "Copy base filenames to:" #~ msgstr "Kopeeri baas-failinimi:" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Tiitel" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Kokkuvõte" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Kirjeldus" #~ msgid "Start Over" #~ msgstr "Alusta Uuesti" #~ msgid "The URL entered must begin with http://" #~ msgstr "Sisestatud aadress peab algama: http://" #~ msgid "The web page you specified is unavailable" #~ msgstr "Sisestatud veebileht ei ole kättesaadav" #~ msgid "Nothing to add found from this URL" #~ msgstr "Sisestatud lehelt ei leitud midagi, mida lisada" #~ msgid "Nothing added since no items were selected" #~ msgstr "Midagi ei lisatud, kuna ühtegi pilti polnud valitud" #~ msgid "Recent URLs" #~ msgstr "Hiljutised veebiaadressid puuduvad" #~ msgid "URL: %s" #~ msgstr "Veebiaadress: %s" #~ msgid "change" #~ msgstr "muuda" #~ msgid "%d url found" #~ msgid_plural "%d urls found" #~ msgstr[0] "Leitud %d aadress" #~ msgstr[1] "Leitud %d aadressi" #~ msgid "(Un)check all" #~ msgstr "Muuda kõigi märgistus" #~ msgid "Add URLs" #~ msgstr "Lisa veebiaadresse" #~ msgid "Settings saved successfully" #~ msgstr "Seaded edukalt salvestatud" #~ msgid "Enable" #~ msgstr "Luba" #~ msgid "Add From Web" #~ msgstr "Lisa Veebilehelt" #~ msgid "Add From Server" #~ msgstr "Lisa Serverist" #~ msgid "Local Server Upload Paths" #~ msgstr "Kohaliku Serveri Üleslaadimis-Tee" #~ msgid "" #~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " #~ "upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths " #~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to " #~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that " #~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" #~ msgstr "" #~ "Märgi kataloogid kohalikul serveril, kuhu kasutaja saab faile salvestada ja siis lae nad " #~ "Galeriisse üle, kasutades Lae Üles Kohalikust Serverist moodulit. Tee, mille sa " #~ "siia sisestad ja kõik failid ja kataloogid selle all muutuvad nähtavaks kõigile Galerii " #~ "kasutajatele, kellel on üleslaadimise õigused, nii et tee ei peaks olema kataloogi, kus " #~ "pole sensitiivseid andmeid (näiteks /tmp või /usr/ftp/incoming)" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Tee" #~ msgid "remove" #~ msgstr "eemalda" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Lisa" #~ msgid "You must enter a directory to add." #~ msgstr "Sa pead sisestama kataloogi, mida lisada." #~ msgid "open_basedir documentation" #~ msgstr "open_basedir dokumentatsioon" #~ msgid "" #~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer " #~ "to the %s and consult your webserver administrator." #~ msgstr "" #~ "Su veebiserver on konfigureeritud sind sellesse kataloogi mitte laskma. Palun viita %s ja " #~ "konsulteeri oma veebiserveri administraatoriga." #~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." #~ msgstr "Veebiserveril pole õigusi selle kataloogi lugemiseks." #~ msgid "The path you specified is not a valid directory." #~ msgstr "Sisestatud tee pole kehtiv kataloog." #~ msgid "Save" #~ msgstr "Salvesta" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Sea uuesti"