# $Id: es.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - Oscar Garcia Amor # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Add Items 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2005-10-25 17:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-07 16:33+0100\n" "Last-Translator: Oscar Garcia Amor \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" msgid "From Local Server" msgstr "Desde el Servidor Local" msgid "Photo" msgstr "Foto" msgid "From Web Page" msgstr "Desde la Página Web" msgid "Available to all users with permission to add items" msgstr "Disponible para todos los usuarios con permisos para añadir elementos" msgid "Site Admins only" msgstr "Solo para los Administradores del Sitio" msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" msgid "Add Items" msgstr "Añadir Elementos" msgid "Add items from local server or the web" msgstr "Añadir elementos desde el servidor local o la web" msgid "Import" msgstr "Importar" msgid "Web/Server" msgstr "Web/Servidor" msgid "" "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." msgstr "" "Transferir archivos que ya se encuentran en el servidor a Gallery. Los archivos deben de " "haber sido ya subidos al servidor por alguna otra vía (como por ejemplo FTP) y deben de " "haberse colocado en un directorio que sea accesible para cualquier elemento del servidor. " "Si estas en Unix esto significa que tanto los archivos como el directorio donde se " "encuentran debe de tener como mínimo los modos 755." msgid "" "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " "configures a set of legal upload directories." msgstr "" "Por razones de seguridad, no es posible utilizar esta característica a no ser que el " "Administrador de Gallery configure un juego de directorios válidos para subida." msgid "site admin" msgstr "administrar sitio" msgid "Server Path" msgstr "Ruta al Servidor" msgid "You must enter a directory." msgstr "Debes escribir un directorio." msgid "" "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all users." msgstr "" "El directorio que has introducido no es valido. Asegúrate que el directorio tiene permisos " "de lectura para todos los usuarios." msgid "" "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the directories " "listed below." msgstr "" "El directorio que has introducido no esta permitido. Debe ser un subdirectorio de uno de " "los directorios listados a continuación." msgid "An item with the same name already exists." msgstr "Ya existe un elemento con el mismo nombre." msgid "Legal Directories" msgstr "Directorios Permitidos" msgid "modify" msgstr "modificar" msgid "Recent Directories" msgstr "Directorios Recientes" msgid "Find Files" msgstr "Encontrar Archivos" #, c-format msgid "Directory: %s" msgstr "Directorio: %s" msgid "File name" msgstr "Nombre del archivo" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "Size" msgstr "Tamaño" msgid "Use Symlink" msgstr "Usar Enlace Simbólico" #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d bytes" msgid "Parent Directory" msgstr "Directorio Superior" msgid "Directory" msgstr "Directorio" msgid "(Un)check all known types" msgstr "(De)seleccionar todos los tipos conocidos" msgid "(Un)check symlinks" msgstr "(De)seleccionar enlaces simbólicos" msgid "for selected items" msgstr "para elementos seleccionados" msgid "Copy base filenames to:" msgstr "Copiar nombres de archivo a:" msgid "Title" msgstr "Título" msgid "Summary" msgstr "Resumen" msgid "Description" msgstr "Descripción" msgid "Add Files" msgstr "Añadir Ficheros" msgid "Start Over" msgstr "Comenzar" msgid "" "Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page anywhere on " "the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page. " "Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing " "slash (eg, http://example.com/directory/). " msgstr "" "Importa archivos en Gallery desde otro sitio web. Introduce una URL a continuación de una " "página web de cualquier parte de la red y Gallery te permitirá subir cualquier tipo de " "archivo de medios que encuentre en esa página. Date cuenta de que si introduces una URL a " "un directorio, debes finalizar la URL con una barra normal (ej, http://example.com/" "directory/)." msgid "URL" msgstr "URL" msgid "You must enter a URL to a web page" msgstr "Debes escribir una URL a una página" msgid "The URL entered must begin with http://" msgstr "La URL debe comenzar con http://" msgid "The web page you specified is unavailable" msgstr "La página web especificada no esta disponible" msgid "Nothing to add found from this URL" msgstr "No se ha encontrado nada que añadir desde esta URL" msgid "Nothing added since no items were selected" msgstr "Nada agregado desde elementos no seleccionados" msgid "Recent URLs" msgstr "URLs Recientes" #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" msgid "change" msgstr "cambiar" #, c-format msgid "%d url found" msgid_plural "%d urls found" msgstr[0] "%d url encontrada" msgstr[1] "%d urls encontradas" msgid "(Un)check all" msgstr "(De)seleccionar todo" msgid "Add URLs" msgstr "Añadir URLs" msgid "Add Item Settings" msgstr "Añadir configuración de los Elementos" msgid "Settings saved successfully" msgstr "La configuración se ha guardado con éxito" msgid "Enable" msgstr "Permitir" msgid "Add From Web" msgstr "Añadir desde la Web" msgid "Add From Server" msgstr "Añadir desde el Servidor" msgid "Security Warning" msgstr "" msgid "" "\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name. For the attacked " "party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked " "their website because your Gallery acts on behalf of your users. Therefore it is " "recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users." msgstr "" msgid "Local Server Upload Paths" msgstr "Rutas Locales del Servidor para Subida" msgid "" "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " "upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths you " "enter here and all the files and directories under those paths will be available to any " "Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't " "contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" msgstr "" "Especifica los directorios del servidor local donde un usuario puede almacenar ficheros y " "luego cargarlos en Gallery usando la característica Cargar desde el Servidor Local. " "Las rutas que introduzcas aquí y todos los archivos y directorios por debajo de esas rutas " "estarán a disposición de cualquier usuario de Gallery que disponga de privilegios para subir " "información, deberás limitar esto a directorios que no contengan datos importantes (ej. /tmp " "o /usr/ftp/incoming)" msgid "Path" msgstr "Ruta" msgid "Action" msgstr "Acción" msgid "remove" msgstr "eliminar" msgid "Add" msgstr "Añadir" msgid "You must enter a directory to add." msgstr "Debes introducir un directorio para añadir." msgid "open_basedir documentation" msgstr "documentación de open_basedir" #, c-format msgid "" "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer to " "the %s and consult your webserver administrator." msgstr "" "Tu servidor web esta configurado para impedirte tener acceso a ese directorio. Por favor " "consulta la %s y habla con tu administrador del servidor web." msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." msgstr "El servidor web no tiene permisos para leer ese directorio." msgid "The path you specified is not a valid directory." msgstr "La ruta que has especificado no es un directorio válido." msgid "Save" msgstr "Guardar" msgid "Reset" msgstr "Reiniciar"