# $Id: ca.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # # Previous translators (as far as known, add yourself here, please): # - Oscar Garcia Amor # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2006-12-20 09:40-0800\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-16 15:39+0100\n" "Last-Translator: Juan Vega Aiguadé \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" msgid "Embed Video" msgstr "" msgid "Add embedded videos from the web" msgstr "" msgid "Import" msgstr "" msgid "Embed Video Settings" msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "" msgid "" "These variables provide default values for users on your site. Users will be able to " "override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by " "changing their local defaults file." msgstr "" msgid "You have no default variables" msgstr "" msgid "Variable" msgstr "" msgid "Action" msgstr "Acció" msgid "Delete" msgstr "" msgid "Add a new default variable" msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "Has d'escriure una URL a una pàgina" msgid "New variable" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add variable" msgstr "Agregar Fitxers" msgid "Overrides" msgstr "" msgid "" "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " "not be able to change these values." msgstr "" msgid "You have no override variables" msgstr "" msgid "Add a new override variable" msgstr "" msgid "Help" msgstr "" msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding." msgstr "" msgid "variable" msgstr "" msgid "values" msgstr "" msgid "help" msgstr "" msgid "" "instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files" msgstr "" msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files" msgstr "" msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player" msgstr "" msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube" msgstr "" msgid "specify the width dimension of the embedded video player" msgstr "" msgid "specify the height dimension of the embedded video player" msgstr "" msgid "turn on module debug output" msgstr "" msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Import embedded videos into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page " "anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video " "links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files." msgstr "" "Importa arxius en Gallery desde un altre lloc web. Introdueix una URL a continuació de una " "pàgina web de qualsevol part de la xarxa i Gallery et permetrá pujar qualsevol tipus d'arxiu " "de mitjans que trobi en aquesta pàgina. Donat compte de que si introdueixes una URL a un " "directori, has de finalitzar la URL amb una barra normal (ej, http://exemple.com/directori/)." msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Add Embedded Video" msgstr "" #~ msgid "From Local Server" #~ msgstr "Desde el Servidor Local" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "Foto" #~ msgid "From Web Page" #~ msgstr "Desde la Pàgina Web" #~ msgid "Add Items" #~ msgstr "Agregar Elements" #~ msgid "" #~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " #~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " #~ "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " #~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." #~ msgstr "" #~ "Transferir arxius que ja es troben en el servidor de Gallery. Els arxius han d'haver " #~ "estat ja pujats al servidor por alguna altra via (com per exemple FTP) i han d'haver " #~ "estat col·locats en un directori que sigui accessible per a qualsevol element del " #~ "servidor. Si estàs en Unix això significa que tant los arxius com el directori on es " #~ "troben han de tenir com a mínim els modes 755." #~ msgid "" #~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " #~ "configures a set of legal upload directories." #~ msgstr "" #~ "Por raons de seguritat, no és possible utilitzar aquesta característica fins que " #~ "l'Administrador de Gallery configuri un joc de directoris vàlids per pujar." #~ msgid "site admin" #~ msgstr "administrar web" #~ msgid "Server Path" #~ msgstr "Ruta al Servidor" #~ msgid "You must enter a directory." #~ msgstr "Has d'escriure un directori." #~ msgid "" #~ "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all " #~ "users." #~ msgstr "" #~ "El directorio que has introducido no es valido. Asegúrate que el directorio tiene " #~ "permisos de lectura para todos los usuarios." #~ msgid "" #~ "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the " #~ "directories listed below." #~ msgstr "" #~ "El directorio que has introducido no esta permitido. Debe ser un subdirectorio de uno de " #~ "los directorios listados a continuación." #~ msgid "An item with the same name already exists." #~ msgstr "Ya existeix un element amb el mateix nom." #~ msgid "Legal Directories" #~ msgstr "Directoris Permesos" #~ msgid "modify" #~ msgstr "modificar" #~ msgid "Recent Directories" #~ msgstr "Directorios Recents" #~ msgid "Find Files" #~ msgstr "Trobar Arxius" #~ msgid "Directory: %s" #~ msgstr "Directori: %s" #~ msgid "File name" #~ msgstr "Nom de l'arxiu" #~ msgid "Type" #~ msgstr "Tipus" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Mida" #~ msgid "Use Symlink" #~ msgstr "Usar Enllaç Simbólic" #~ msgid "%d byte" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d byte" #~ msgstr[1] "%d bytes" #~ msgid "Parent Directory" #~ msgstr "Directori Superior" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Directori" #~ msgid "(Un)check all known types" #~ msgstr "(De)seleccionar tots els tipus coneguts" #~ msgid "(Un)check symlinks" #~ msgstr "(De)seleccionar enllaços simbólics" #~ msgid "for selected items" #~ msgstr "per a elements seleccionats" #~ msgid "Copy base filenames to:" #~ msgstr "Copiar nombres de archivo a:" #~ msgid "Title" #~ msgstr "Títol" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Resum" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Descripció" #~ msgid "Start Over" #~ msgstr "Començar" #~ msgid "The URL entered must begin with http://" #~ msgstr "La URL ha de començar per http://" #~ msgid "The web page you specified is unavailable" #~ msgstr "La pàgina web especificada no està disponible" #~ msgid "Nothing to add found from this URL" #~ msgstr "No s'ha trobat res q afegir des d'aquesta URL" #~ msgid "Nothing added since no items were selected" #~ msgstr "Res afegit desde els elements no seleccionats" #~ msgid "Recent URLs" #~ msgstr "URLs Recents" #~ msgid "URL: %s" #~ msgstr "URL: %s" #~ msgid "change" #~ msgstr "canviar" #~ msgid "%d url found" #~ msgid_plural "%d urls found" #~ msgstr[0] "%d url trobada" #~ msgstr[1] "%d urls trobades" #~ msgid "(Un)check all" #~ msgstr "(De)seleccionar tot" #~ msgid "Add URLs" #~ msgstr "Agregar URLs" #~ msgid "Settings saved successfully" #~ msgstr "La configuració s'ha guardat amb èxit" #~ msgid "Local Server Upload Paths" #~ msgstr "Adreces Locals del Servidor per Pujada" #~ msgid "" #~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " #~ "upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths " #~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to " #~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that " #~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" #~ msgstr "" #~ "Especifica els directoris del servidor local on un usuari pot emmagatzemar fitxers i " #~ "després carregar-los en Gallery usant la característica Carregar desde el Servidor " #~ "Local. Les rutes que introdueixis aquí i tots els arxius i directoris per sota " #~ "d'aquelles rutes estaràn a disposició de qualsevol usuari de Gallery que disposi de " #~ "privilegis per a pujar informació, hauràs de limitar això a directoris que no continguin " #~ "dades importants (ej. /tmp o /usr/ftp/incoming)" #~ msgid "Path" #~ msgstr "Ruta" #~ msgid "remove" #~ msgstr "eliminar" #~ msgid "Add" #~ msgstr "Agregar" #~ msgid "You must enter a directory to add." #~ msgstr "Has d'introduir un directori per agregar." #~ msgid "open_basedir documentation" #~ msgstr "documentació de open_basedir" #~ msgid "" #~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer " #~ "to the %s and consult your webserver administrator." #~ msgstr "" #~ "El teu servidor web està configurat per impedir-te tenir accès a aquest directori. Si us " #~ "plau consulta la %s i parla amb l'administrador del servidor web." #~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." #~ msgstr "El servidor web no té permisos per llegir aquell directori." #~ msgid "The path you specified is not a valid directory." #~ msgstr "La ruta que has especificat no és un directori vàlid." #~ msgid "Save" #~ msgstr "Guardar" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "Reiniciar"