# $Id: ar.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $ # # Gallery - a web based photo album viewer and editor # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta # # This program is free software; you can redistribute it and/or modify # it under the terms of the GNU General Public License as published by # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at # your option) any later version. # # This program is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-31 20:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-14 13:34+0300\n" "Last-Translator: Mohammad Saleh \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgid "Embed Video" msgstr "" msgid "Add embedded videos from the web" msgstr "" msgid "Import" msgstr "" msgid "Embed Video Settings" msgstr "" msgid "Defaults" msgstr "" msgid "" "These variables provide default values for users on your site. Users will be able to " "override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by " "changing their local defaults file." msgstr "" msgid "You have no default variables" msgstr "" msgid "Variable" msgstr "" msgid "Action" msgstr "عملية" msgid "Delete" msgstr "" msgid "Add a new default variable" msgstr "" #, fuzzy msgid "You must enter a variable name and value" msgstr "يجب أن تدخل العنوان الإلكتروني لصفحة الإنترنت" msgid "New variable" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add variable" msgstr "أضف ملفات" msgid "Overrides" msgstr "" msgid "" "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will " "not be able to change these values." msgstr "" msgid "You have no override variables" msgstr "" msgid "Add a new override variable" msgstr "" msgid "Help" msgstr "" msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding." msgstr "" msgid "variable" msgstr "" msgid "values" msgstr "" msgid "help" msgstr "" msgid "" "instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files" msgstr "" msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files" msgstr "" msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player" msgstr "" msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube" msgstr "" msgid "specify the width dimension of the embedded video player" msgstr "" msgid "specify the height dimension of the embedded video player" msgstr "" msgid "turn on module debug output" msgstr "" msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Import embedded videos into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page " "anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video " "links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files." msgstr "" "إستيراد الملفات للجاليري من موقع إنترنت آخر. أدخل العنوان الإلكتروني لأي صفحة إنترنت و سوف " "يسمح لك الجاليري برفع أي نوع من ملفات الميديا اللتي يجدها في الصفحة. ملاحظة إذا قمت بإدخال " "عنوان صفحة داخل مجلد في الموقع فيجب كتابة سلاش بعد إسم المجلد مثال (http://example.com/" "directory/)." msgid "URL" msgstr "عنوان إلكتروني" msgid "Add Embedded Video" msgstr "" #~ msgid "From Local Server" #~ msgstr "من السيرفر المحلي" #~ msgid "Photo" #~ msgstr "صورة" #~ msgid "From Web Page" #~ msgstr "من صفحة على الإنترنت" #~ msgid "Add Items" #~ msgstr "أضف مواد" #~ msgid "" #~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already " #~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a " #~ "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this " #~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755." #~ msgstr "" #~ "نقل الملفات الموجودة على سيرفرك إلى الجاليري. الملفات يجب رفعها إلى السيرفر مسبقاً عن طريق " #~ "(مثلاً الإف تي بي)و يجب وضعها داخل المجلدات اللتي يمكن دخولها عن طريق أية وسيلة على " #~ "السيرفر. إذا كنت تستخدم Unix فذلك يعني أنه يجب أن تملك الملفات و المجلدات الصلاحية 755 " #~ "على الأقل." #~ msgid "" #~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator " #~ "configures a set of legal upload directories." #~ msgstr "" #~ "لأسباب أمنية ,لايمكنك إستخدام هذه الخاصية , اتصل بمدير الموقع ليقوم بإنشاء و إعداد ملف " #~ "صالح لرفع الملفات" #~ msgid "site admin" #~ msgstr "مدير الموقع" #~ msgid "Server Path" #~ msgstr "مسار السيرفر" #~ msgid "You must enter a directory." #~ msgstr "يجب إدخال إسم مجلد" #~ msgid "" #~ "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all " #~ "users." #~ msgstr "المجلد اللذي قمت بإدخاله غير صحيح. تأكد أنه بإمكان جميع المستخدمين قرائته." #~ msgid "" #~ "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the " #~ "directories listed below." #~ msgstr "" #~ "المجلد اللذي قمت بإدخاله غير صالح. يجب أن يكون مجلد فرعي لأحد المجلدات المذكورة أسفل." #~ msgid "An item with the same name already exists." #~ msgstr "هناك مادة أخرى بنفس الإسم" #~ msgid "Legal Directories" #~ msgstr "مجلدات صحيحة" #~ msgid "modify" #~ msgstr "تغيير" #~ msgid "Recent Directories" #~ msgstr "أحدث المجلدات" #~ msgid "Find Files" #~ msgstr "بحث عن ملفات" #~ msgid "Directory: %s" #~ msgstr "المجلد : %s" #~ msgid "File name" #~ msgstr "إسم الملف" #~ msgid "Type" #~ msgstr "النوع" #~ msgid "Size" #~ msgstr "الحجم" #~ msgid "Parent Directory" #~ msgstr "المجلد الرئيسي" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "المجلد" #~ msgid "(Un)check all known types" #~ msgstr "(اختيار/ ازالة الاختيار) لجميع الأنواع" #~ msgid "(Un)check symlinks" #~ msgstr "(اختيار / ازالة الاختيار) جميع الروابط" #~ msgid "for selected items" #~ msgstr "للمواد المحددة" #~ msgid "Copy base filenames to:" #~ msgstr "نسخ أسماء الملفات إلي :" #~ msgid "Title" #~ msgstr "العنوان" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "الملخص" #~ msgid "Description" #~ msgstr "الوصف" #~ msgid "Start Over" #~ msgstr "البدء من جديد" #~ msgid "The URL entered must begin with http://" #~ msgstr "العنوان الإلكتروني المدخل يجب أن يبدأ بـ http://" #~ msgid "The web page you specified is unavailable" #~ msgstr "صفحة الإنترنت التي قمت بتحديدها غير متوفرة" #~ msgid "Nothing to add found from this URL" #~ msgstr "لا يوجد ما يمكن إضافته من هذا العنوان" #~ msgid "Nothing added since no items were selected" #~ msgstr "لم تتم الإضافة لأنه لم يتم تحديد أي مادة" #~ msgid "Recent URLs" #~ msgstr "أحدث العناوين الإلكترونية" #~ msgid "URL: %s" #~ msgstr "العنوان الإلكتروني :%s" #~ msgid "change" #~ msgstr "تغيير" #~ msgid "(Un)check all" #~ msgstr "اختيار الكل/ ازالة الاختيار" #~ msgid "Add URLs" #~ msgstr "أضف عناوين إلكترونية" #~ msgid "Settings saved successfully" #~ msgstr "تم حفظ الخيارات بنجاح" #~ msgid "Local Server Upload Paths" #~ msgstr "مسارات مجلدات رفع الملفات للسيرفرات المحلية" #~ msgid "" #~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then " #~ "upload them into Gallery using the Upload from Local Server feature. The paths " #~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to " #~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that " #~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)" #~ msgstr "" #~ "حدد المجلدات الصالحة على السيرفر المحلي اللتي يمكن للمستخدم تخزين المواد عليه و من ثم " #~ "رفعها إلى الجاليري بإستخدام خاصية Upload from Local Server . المسارات المدخلة هنا " #~ "و جميع الملفات و المجلدات اللتي تحتويها سوف تكون متوفرة لجميع المستخدمين المالكين لصلاحية " #~ "رفع الملفات, لذلك يجب عليك تحديد المجلدات اللتي لا تحتوي على معلومات أو ملفات حساسة أو " #~ "سرية. (مثال المسار الأمثل هو /tmp or /usr/ftp/incoming)" #~ msgid "Path" #~ msgstr "المسار" #~ msgid "remove" #~ msgstr "حذف" #~ msgid "Add" #~ msgstr "أضف" #~ msgid "You must enter a directory to add." #~ msgstr "يجب أن تدخل إسم المجلد لإضافته." #~ msgid "" #~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer " #~ "to the %s and consult your webserver administrator." #~ msgstr "" #~ "سيرفرك تم إعداده لكي يمنعك من الدخول إلى هذا المجلد. فضلاً ارجع إلى %s و قم بإستشارة " #~ "مدير نظامك." #~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory." #~ msgstr "السيرفر لا يملك الصلاحيات اللازمة لقراءة هذا المجلد." #~ msgid "The path you specified is not a valid directory." #~ msgstr "المسار الذي قمت بتحديده لا يحتوي على إسم مجلد صحيح." #~ msgid "Save" #~ msgstr "حفظ" #~ msgid "Reset" #~ msgstr "إعادة التعيين"