Updated local translations.
[embedvideo/.git] / po / uk.po
1 # $Id: uk.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
2 #
3 # Gallery - a web based photo album viewer and editor
4 # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
5 #
6 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
8 # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9 # your option) any later version.
10 #
11 # This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12 # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
14 # General Public License for more details.
15 #
16 # You should have received a copy of the GNU General Public License
17 # along with this program; if not, write to the Free Software
18 # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
19 # Юра <Yura@stryi.com.ua>, 2006.
20 # Yurii Smetana <Yura@stryi.com.ua>, 2006.
21 # You should have received a copy of the GNU General Public License
22 # along with this program; if not, write to the Free Software
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n"
27 "POT-Creation-Date: 2006-12-20 09:35-0800\n"
28 "PO-Revision-Date: 2006-08-07 20:36+0300\n"
29 "Last-Translator: Yurii Smetana <Yura@stryi.com.ua>\n"
30 "Language-Team: Ukrainian <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
36
37 msgid "Embed Video"
38 msgstr ""
39
40 msgid "Add embedded videos from the web"
41 msgstr ""
42
43 msgid "Import"
44 msgstr ""
45
46 msgid "Embed Video Settings"
47 msgstr ""
48
49 msgid "Defaults"
50 msgstr ""
51
52 msgid ""
53 "These variables provide default values for users on your site. Users will be able to "
54 "override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by "
55 "changing their local defaults file."
56 msgstr ""
57
58 msgid "You have no default variables"
59 msgstr ""
60
61 msgid "Variable"
62 msgstr ""
63
64 msgid "Action"
65 msgstr "Дія"
66
67 msgid "Delete"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Add a new default variable"
71 msgstr ""
72
73 #, fuzzy
74 msgid "You must enter a variable name and value"
75 msgstr "Ви повинні ввести URL веб сторінки"
76
77 msgid "New variable"
78 msgstr ""
79
80 #, fuzzy
81 msgid "Add variable"
82 msgstr "Додати Файли"
83
84 msgid "Overrides"
85 msgstr ""
86
87 msgid ""
88 "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will "
89 "not be able to change these values."
90 msgstr ""
91
92 msgid "You have no override variables"
93 msgstr ""
94
95 msgid "Add a new override variable"
96 msgstr ""
97
98 msgid "Help"
99 msgstr ""
100
101 msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding."
102 msgstr ""
103
104 msgid "variable"
105 msgstr ""
106
107 msgid "values"
108 msgstr ""
109
110 msgid "help"
111 msgstr ""
112
113 msgid ""
114 "instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files"
115 msgstr ""
116
117 msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files"
118 msgstr ""
119
120 msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player"
121 msgstr ""
122
123 msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube"
124 msgstr ""
125
126 msgid "specify the width dimension of the embedded video player"
127 msgstr ""
128
129 msgid "specify the height dimension of the embedded video player"
130 msgstr ""
131
132 msgid "turn on module debug output"
133 msgstr ""
134
135 msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files."
136 msgstr ""
137
138 #, fuzzy
139 msgid ""
140 "Import embedded videos into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page "
141 "anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video "
142 "links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files."
143 msgstr ""
144 "Імпортувати файли в Галерею з іншої веб сторінки. Введіть URL інтернетівської адреси і усі "
145 "медіафайли що зустрінуться буде скопійовано. Майте на увазі, вказуючи шлях до підтеки веб "
146 "сторінки Ви повинні вказувати кінцевий слеш (наприклад http://example.com/directory/)."
147
148 msgid "URL"
149 msgstr "URL"
150
151 msgid "Add Embedded Video"
152 msgstr ""
153
154 #~ msgid "From Local Server"
155 #~ msgstr "З Локального Сервера"
156
157 #~ msgid "Photo"
158 #~ msgstr "Фото"
159
160 #~ msgid "From Web Page"
161 #~ msgstr "З Веб Сторінки"
162
163 #~ msgid "Add Items"
164 #~ msgstr "Додати Елемент"
165
166 #~ msgid ""
167 #~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
168 #~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
169 #~ "directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
170 #~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
171 #~ msgstr ""
172 #~ "Перенести файли які вже знаходяться на сервері в Галереї. Ці файли вже повинні бути "
173 #~ "вивантажені на Ваш сервер якимісь іншим чином (наприклад FTP) та бути розташовані в теці "
174 #~ "до якої має доступ веб сервер. Якщо Ви використовуєте Unix (надіємось це так :) ) це "
175 #~ "означає що файли та теки повинні володіти правами доступу принаймні 755."
176
177 #~ msgid ""
178 #~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
179 #~ "configures a set of legal upload directories."
180 #~ msgstr ""
181 #~ "З міркувань безпеки, Ви не можете використовувати цю можливість доки Адімінстратор "
182 #~ "Сторінки Галереї не встановить перелік тек для вивантаження."
183
184 #~ msgid "site admin"
185 #~ msgstr "адміністратор сторінки"
186
187 #, fuzzy
188 #~ msgid "Server Path"
189 #~ msgstr "Шлях на Сервері"
190
191 #~ msgid "You must enter a directory."
192 #~ msgstr "Ви повинні ввести теку."
193
194 #~ msgid ""
195 #~ "The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all "
196 #~ "users."
197 #~ msgstr ""
198 #~ "Тека яку ви запропонували не правильна. Переконайтесь що вона доступна для читання усіма "
199 #~ "користувачами."
200
201 #~ msgid ""
202 #~ "The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the "
203 #~ "directories listed below."
204 #~ msgstr ""
205 #~ "Тека яку ви запропонували не правильна. Ця тека повинна бути одною з нижчеперелічених."
206
207 #~ msgid "An item with the same name already exists."
208 #~ msgstr "Елемент з такою назвою вже існує."
209
210 #~ msgid "Legal Directories"
211 #~ msgstr "Дозволені Теки"
212
213 #~ msgid "modify"
214 #~ msgstr "змінити"
215
216 #~ msgid "Recent Directories"
217 #~ msgstr "Недавні Теки"
218
219 #~ msgid "Find Files"
220 #~ msgstr "Знайти Файли"
221
222 #~ msgid "Directory: %s"
223 #~ msgstr "Тека: %s"
224
225 #~ msgid "File name"
226 #~ msgstr "Назва файлу"
227
228 #~ msgid "Type"
229 #~ msgstr "Тип"
230
231 #~ msgid "Size"
232 #~ msgstr "Розмір"
233
234 #~ msgid "Use Symlink"
235 #~ msgstr "Використовувати Посилання"
236
237 #, fuzzy
238 #~ msgid "%d byte"
239 #~ msgid_plural "%d bytes"
240 #~ msgstr[0] "%d байт"
241 #~ msgstr[1] "%d байтів"
242
243 #~ msgid "Parent Directory"
244 #~ msgstr "Батьківська Тека"
245
246 #~ msgid "Directory"
247 #~ msgstr "Тека"
248
249 #~ msgid "(Un)check all known types"
250 #~ msgstr "(Не)вибрати усі відомі типи"
251
252 #~ msgid "(Un)check symlinks"
253 #~ msgstr "(Не)вибрати посилання"
254
255 #, fuzzy
256 #~ msgid "for selected items"
257 #~ msgstr "з вибраними елементами"
258
259 #, fuzzy
260 #~ msgid "Copy base filenames to:"
261 #~ msgstr "Копіювати назви файлів до:"
262
263 #~ msgid "Title"
264 #~ msgstr "Заголовок"
265
266 #~ msgid "Summary"
267 #~ msgstr "Короткий зміст"
268
269 #~ msgid "Description"
270 #~ msgstr "Опис"
271
272 #~ msgid "Start Over"
273 #~ msgstr "Знову"
274
275 #~ msgid "The URL entered must begin with http://"
276 #~ msgstr "URL повинен починатись з  http://"
277
278 #~ msgid "The web page you specified is unavailable"
279 #~ msgstr "Вказана Вами сторінка не існує"
280
281 #~ msgid "Nothing to add found from this URL"
282 #~ msgstr "З цього URL нема що додавати"
283
284 #~ msgid "Nothing added since no items were selected"
285 #~ msgstr "Нічого не додано бо жодні елементи не вибрано"
286
287 #~ msgid "Recent URLs"
288 #~ msgstr "Недавні URL-и"
289
290 #~ msgid "URL: %s"
291 #~ msgstr "URL: %s"
292
293 #~ msgid "change"
294 #~ msgstr "змінити"
295
296 #~ msgid "%d url found"
297 #~ msgid_plural "%d urls found"
298 #~ msgstr[0] "знайдено %d url"
299 #~ msgstr[1] "знайдено %d url-ів"
300
301 #~ msgid "(Un)check all"
302 #~ msgstr "(Не)вибрати все"
303
304 #~ msgid "Add URLs"
305 #~ msgstr "Додати URL-и"
306
307 #~ msgid "Settings saved successfully"
308 #~ msgstr "Налаштування успішно збережені"
309
310 #~ msgid "Local Server Upload Paths"
311 #~ msgstr "Локальна Тека Вивантажень"
312
313 #~ msgid ""
314 #~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
315 #~ "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths "
316 #~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to "
317 #~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that "
318 #~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
319 #~ msgstr ""
320 #~ "Вкажіть теку на локальному сервері де користувач може зберігати файли а потім "
321 #~ "вивантажувати їх в Галерею використовуючи можливість <i>Вивантажити з Локального Сервера</"
322 #~ "i>. Шлях, що буде вказано тут, та усі файли розташовані за цим шляхом будуть доступні для "
323 #~ "будь-якого користувача Галереї які володіють повноваженнями вивантаження, тому вказуйте "
324 #~ "такі теки, що не містяь важливих даних (напр. /tmp чи /usr/ftp/incoming)."
325
326 #~ msgid "Path"
327 #~ msgstr "Шлях"
328
329 #~ msgid "remove"
330 #~ msgstr "видалити"
331
332 #~ msgid "Add"
333 #~ msgstr "Додати"
334
335 #~ msgid "You must enter a directory to add."
336 #~ msgstr "Ви повинні вказати теку для додавання."
337
338 #~ msgid "open_basedir documentation"
339 #~ msgstr "документація по open_basedir"
340
341 #~ msgid ""
342 #~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer "
343 #~ "to the %s and consult your webserver administrator."
344 #~ msgstr ""
345 #~ "Налаштування Вашого вебсервера забороняють доступ до цієї теки. Зверніться до %s та "
346 #~ "проконсультуйтесь з Вашим системним адміністратором."
347
348 #~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
349 #~ msgstr "Вебсервер не має достатніх повноважень для читання цієї теки."
350
351 #~ msgid "The path you specified is not a valid directory."
352 #~ msgstr "Шлях що Ви вказали є невірним."
353
354 #~ msgid "Save"
355 #~ msgstr "Зберегти"
356
357 #~ msgid "Reset"
358 #~ msgstr "Скинути"