Updated local translations.
[embedvideo/.git] / po / pt_BR.po
1 # $Id: pt_BR.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
2 #
3 # Gallery - a web based photo album viewer and editor
4 # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
5 #
6 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
8 # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9 # your option) any later version.
10 #
11 # This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12 # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
14 # General Public License for more details.
15 #
16 # You should have received a copy of the GNU General Public License
17 # along with this program; if not, write to the Free Software
18 # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n"
23 "POT-Creation-Date: 2003-02-11 03:09-0800\n"
24 "PO-Revision-Date: 2004-10-08 18:00+0100\n"
25 "Last-Translator: José Ricardo\n"
26 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
31
32 msgid "Embed Video"
33 msgstr ""
34
35 msgid "Add embedded videos from the web"
36 msgstr ""
37
38 msgid "Import"
39 msgstr ""
40
41 msgid "Embed Video Settings"
42 msgstr ""
43
44 msgid "Defaults"
45 msgstr ""
46
47 msgid ""
48 "These variables provide default values for users on your site. Users will be able to "
49 "override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by "
50 "changing their local defaults file."
51 msgstr ""
52
53 msgid "You have no default variables"
54 msgstr ""
55
56 msgid "Variable"
57 msgstr ""
58
59 msgid "Action"
60 msgstr "Ação"
61
62 msgid "Delete"
63 msgstr ""
64
65 msgid "Add a new default variable"
66 msgstr ""
67
68 #, fuzzy
69 msgid "You must enter a variable name and value"
70 msgstr "Introduza o seu nome de utilizador"
71
72 msgid "New variable"
73 msgstr ""
74
75 #, fuzzy
76 msgid "Add variable"
77 msgstr "Adicionar Ficheiros"
78
79 msgid "Overrides"
80 msgstr ""
81
82 msgid ""
83 "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will "
84 "not be able to change these values."
85 msgstr ""
86
87 msgid "You have no override variables"
88 msgstr ""
89
90 msgid "Add a new override variable"
91 msgstr ""
92
93 msgid "Help"
94 msgstr ""
95
96 msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding."
97 msgstr ""
98
99 msgid "variable"
100 msgstr ""
101
102 msgid "values"
103 msgstr ""
104
105 msgid "help"
106 msgstr ""
107
108 msgid ""
109 "instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files"
110 msgstr ""
111
112 msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files"
113 msgstr ""
114
115 msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player"
116 msgstr ""
117
118 msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube"
119 msgstr ""
120
121 msgid "specify the width dimension of the embedded video player"
122 msgstr ""
123
124 msgid "specify the height dimension of the embedded video player"
125 msgstr ""
126
127 msgid "turn on module debug output"
128 msgstr ""
129
130 msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files."
131 msgstr ""
132
133 msgid ""
134 "Import embedded videos into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page "
135 "anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video "
136 "links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files."
137 msgstr ""
138
139 msgid "URL"
140 msgstr "URL"
141
142 msgid "Add Embedded Video"
143 msgstr ""
144
145 #~ msgid "From Local Server"
146 #~ msgstr "Do Servidor Local"
147
148 #~ msgid "Photo"
149 #~ msgstr "Foto"
150
151 #~ msgid "From Web Page"
152 #~ msgstr "Da p�gina"
153
154 #~ msgid "Add Items"
155 #~ msgstr "Adicionar itens"
156
157 #~ msgid ""
158 #~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
159 #~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
160 #~ "directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
161 #~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
162 #~ msgstr ""
163 #~ "Transferir arquivos que já estão no servidor para a sua Galeria. Os arquivos precisam ter "
164 #~ "sido enviados para o servidor de outra maneira (como FTP) e precisam estar localizados em "
165 #~ "um diretório em que eles possam estar acessíveis por qualquer elemento no servidor. Se "
166 #~ "você estivesse no UNIX, isto significaria que os arquivos e o diretório em que estão os "
167 #~ "arquivos deveriam estar com permissões ao menos 755."
168
169 #~ msgid ""
170 #~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
171 #~ "configures a set of legal upload directories."
172 #~ msgstr ""
173 #~ "Por razões de segurança, você não pode usar esta funcionalidade até que o Administrador "
174 #~ "da Galeria configure um conjunto de diretórios de upload válidos."
175
176 #~ msgid "site admin"
177 #~ msgstr "administração do site"
178
179 #~ msgid "Server Path"
180 #~ msgstr "Caminho para o servidor"
181
182 #~ msgid "You must enter a directory."
183 #~ msgstr "Você precisa especificar um diretório."
184
185 #~ msgid ""
186 #~ "The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all "
187 #~ "users."
188 #~ msgstr ""
189 #~ "O diretório especificado é inválido. Certifique-se que o diretório pode ser lido por "
190 #~ "todos os usuários."
191
192 #~ msgid ""
193 #~ "The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the "
194 #~ "directories listed below."
195 #~ msgstr ""
196 #~ "O diretório especificado é ilegal. Ele precisa ser um sub-diretório de um dos diretórios "
197 #~ "listados abaixo."
198
199 #~ msgid "An item with the same name already exists."
200 #~ msgstr "Um item com o mesmo nome já existe."
201
202 #~ msgid "Legal Directories"
203 #~ msgstr "Diretórios Permitidos"
204
205 #~ msgid "modify"
206 #~ msgstr "modificar"
207
208 #~ msgid "Recent Directories"
209 #~ msgstr "Diretórios Recentes"
210
211 #~ msgid "Find Files"
212 #~ msgstr "Procurar arquivos"
213
214 #~ msgid "Directory: %s"
215 #~ msgstr "Diretório: %s"
216
217 #~ msgid "File name"
218 #~ msgstr "Nome do arquivo"
219
220 #~ msgid "Type"
221 #~ msgstr "Tipo"
222
223 #~ msgid "Size"
224 #~ msgstr "Tamanho"
225
226 #~ msgid "Use Symlink"
227 #~ msgstr "Usar link simbólico"
228
229 #~ msgid "Parent Directory"
230 #~ msgstr "Diretório pai"
231
232 #~ msgid "Directory"
233 #~ msgstr "Diretório"
234
235 #~ msgid "(Un)check all known types"
236 #~ msgstr "(Des)selecionar todos os tipos conhecidos"
237
238 #~ msgid "(Un)check symlinks"
239 #~ msgstr "(Des)selecionar links simbólicos"
240
241 #~ msgid "for selected items"
242 #~ msgstr "para itens selecionados"
243
244 #~ msgid "Copy base filenames to:"
245 #~ msgstr "Copiar nomes de arquivo base para:"
246
247 #~ msgid "Title"
248 #~ msgstr "Título"
249
250 #~ msgid "Summary"
251 #~ msgstr "Resumo"
252
253 #~ msgid "Description"
254 #~ msgstr "Descrição"
255
256 #~ msgid "Add Files"
257 #~ msgstr "Adicionar arquivos"
258
259 #~ msgid "Start Over"
260 #~ msgstr "Começar de novo"
261
262 #~ msgid ""
263 #~ "Import files into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page anywhere "
264 #~ "on the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that "
265 #~ "page.  Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a "
266 #~ "trailing slash (eg, http://example.com/directory/). "
267 #~ msgstr ""
268 #~ "Importar arquivos de outro site para a Galeria. Digite abaixo uma URL para um site em "
269 #~ "qualquer lugar da rede e a Galeria permitirá que você envie qualquer arquivos de mídia "
270 #~ "que ela achar neste site. Note que se você estiver digitando uma URL para um diretório, "
271 #~ "você deverá terminar a mesma com uma barra no fim (ex: http://example.com/directory/)."
272
273 #~ msgid "You must enter a URL to a web page"
274 #~ msgstr "Você precisa entrar uma URL de uma página da web"
275
276 #~ msgid "The URL entered must begin with http://"
277 #~ msgstr "A URL precisa começar com http://"
278
279 #~ msgid "The web page you specified is unavailable"
280 #~ msgstr "A página de web especificada não está disponível"
281
282 #~ msgid "Nothing to add found from this URL"
283 #~ msgstr "Nada que possa ser adicionado foi encontrado nesta URL"
284
285 #~ msgid "Nothing added since no items were selected"
286 #~ msgstr "Nada adicionado, pois nenhum item foi selecionado"
287
288 #~ msgid "Recent URLs"
289 #~ msgstr "URLs recentes"
290
291 #~ msgid "URL: %s"
292 #~ msgstr "URL: %s"
293
294 #~ msgid "change"
295 #~ msgstr "alterar"
296
297 #~ msgid "(Un)check all"
298 #~ msgstr "Seleciona todos"
299
300 #~ msgid "Add URLs"
301 #~ msgstr "Adiciona URLs"
302
303 #~ msgid "Settings saved successfully"
304 #~ msgstr "Configurações salvas com sucesso"
305
306 #~ msgid "Local Server Upload Paths"
307 #~ msgstr "Diretórios Locais no Servidor para Uploads"
308
309 #~ msgid ""
310 #~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
311 #~ "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths "
312 #~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to "
313 #~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that "
314 #~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
315 #~ msgstr ""
316 #~ "Especifique os diretórios no servidor local onde um usuário pode guardar arquivos e enviá-"
317 #~ "los para a Galeria usando a funcionalidade <i>Envio a partir do servidor locall</i>. Os "
318 #~ "caminhos que você definir aqui e todos os arquivos e diretório nestes caminhos se "
319 #~ "tornarão disponíveis para qualquer usuário da Galeria que possuir privilégios de envio, "
320 #~ "assim você deve limitar isto aos diretórios que não possuam dados importantes"
321
322 #~ msgid "Path"
323 #~ msgstr "Caminho"
324
325 #~ msgid "remove"
326 #~ msgstr "remover"
327
328 #~ msgid "Add"
329 #~ msgstr "Adicionar"
330
331 #~ msgid "You must enter a directory to add."
332 #~ msgstr "Você precisa entrar um diretório para ser adicionado."
333
334 #~ msgid "open_basedir documentation"
335 #~ msgstr "documentação do open_basedir"
336
337 #~ msgid ""
338 #~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer "
339 #~ "to the %s and consult your webserver administrator."
340 #~ msgstr ""
341 #~ "O seu servidor web está configurado para não permitir o seu acesso a este diretório. "
342 #~ "Consulte o seu administrador do servidor web e refira-se a %s"
343
344 #~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
345 #~ msgstr "O servidor web não tem permissão para ler o diretório"
346
347 #~ msgid "The path you specified is not a valid directory."
348 #~ msgstr "O caminho especificado não é um diretório válido"
349
350 #~ msgid "Save"
351 #~ msgstr "Salvar"
352
353 #~ msgid "Reset"
354 #~ msgstr "Reiniciar"