Updated local translations.
[embedvideo/.git] / po / pl.po
1 # $Id: pl.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
2 #
3 # Gallery - a web based photo album viewer and editor
4 # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
5 #
6 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
8 # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9 # your option) any later version.
10 #
11 # This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12 # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
14 # General Public License for more details.
15 #
16 # You should have received a copy of the GNU General Public License
17 # along with this program; if not, write to the Free Software
18 # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n"
23 "POT-Creation-Date: 2006-02-23 10:15+0100\n"
24 "PO-Revision-Date: 2007-03-02 19:07+0100\n"
25 "Last-Translator: Kappana <kappana@gnoms.net>\n"
26 "Language-Team: Polish <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? "
31 "1 : 2);\n"
32 "X-Poedit-Language: Polish\n"
33 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
34
35 msgid "Embed Video"
36 msgstr ""
37
38 msgid "Add embedded videos from the web"
39 msgstr ""
40
41 msgid "Import"
42 msgstr "Import"
43
44 #, fuzzy
45 msgid "Embed Video Settings"
46 msgstr "Ustawienia dodawania pozycji"
47
48 msgid "Defaults"
49 msgstr ""
50
51 msgid ""
52 "These variables provide default values for users on your site. Users will be able to "
53 "override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by "
54 "changing their local defaults file."
55 msgstr ""
56
57 msgid "You have no default variables"
58 msgstr ""
59
60 #, fuzzy
61 msgid "Variable"
62 msgstr "Wyłaczone"
63
64 msgid "Action"
65 msgstr "Akcja"
66
67 msgid "Delete"
68 msgstr ""
69
70 msgid "Add a new default variable"
71 msgstr ""
72
73 #, fuzzy
74 msgid "You must enter a variable name and value"
75 msgstr "Musisz wprowadzić URL strony WWW"
76
77 msgid "New variable"
78 msgstr ""
79
80 #, fuzzy
81 msgid "Add variable"
82 msgstr "Dodaj pliki"
83
84 msgid "Overrides"
85 msgstr ""
86
87 msgid ""
88 "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will "
89 "not be able to change these values."
90 msgstr ""
91
92 msgid "You have no override variables"
93 msgstr ""
94
95 msgid "Add a new override variable"
96 msgstr ""
97
98 msgid "Help"
99 msgstr ""
100
101 msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding."
102 msgstr ""
103
104 #, fuzzy
105 msgid "variable"
106 msgstr "Wyłaczone"
107
108 msgid "values"
109 msgstr ""
110
111 msgid "help"
112 msgstr ""
113
114 msgid ""
115 "instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files"
116 msgstr ""
117
118 msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files"
119 msgstr ""
120
121 msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player"
122 msgstr ""
123
124 msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube"
125 msgstr ""
126
127 msgid "specify the width dimension of the embedded video player"
128 msgstr ""
129
130 msgid "specify the height dimension of the embedded video player"
131 msgstr ""
132
133 msgid "turn on module debug output"
134 msgstr ""
135
136 msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files."
137 msgstr ""
138
139 #, fuzzy
140 msgid ""
141 "Import embedded videos into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page "
142 "anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video "
143 "links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files."
144 msgstr ""
145 "Zaimportuj pliki do Galerii z innej strony WWW. Wpisz poniżej adres URL do dowolnej strony w "
146 "sieci, a Galeria pobierze wszystkie pliki typu media jakie znajdują się na tej stronie. "
147 "Pamiętaj, że jeśli podajesz adres URL do katalogu to powinieneś zakończyć adres URL znakiem "
148 "\"/\" (np. http://example.com/directory/). "
149
150 msgid "URL"
151 msgstr "URL"
152
153 msgid "Add Embedded Video"
154 msgstr ""
155
156 #~ msgid "From Local Server"
157 #~ msgstr "Z serwera lokalnego"
158
159 #~ msgid "Photo"
160 #~ msgstr "Zdjęcie"
161
162 #~ msgid "From Web Page"
163 #~ msgstr "Ze strony WWW"
164
165 #~ msgid "Available to all users with permission to add items"
166 #~ msgstr "Dostępne dla wszystkich użytkowników z prawami dodawania pozycji"
167
168 #~ msgid "Site Admins only"
169 #~ msgstr "Tylko administratorzy galerii"
170
171 #~ msgid "Add Items"
172 #~ msgstr "Dodaj pozycje"
173
174 #~ msgid "Add items from local server or the web"
175 #~ msgstr "Dodaje pozycje z serwera lokalnego lub ze stron WWW"
176
177 #~ msgid "Web/Server"
178 #~ msgstr "WWW/Serwer"
179
180 #~ msgid ""
181 #~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
182 #~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
183 #~ "directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
184 #~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
185 #~ msgstr ""
186 #~ "Wyślij pliki, które są już na serwerze do Galerii. Pliki muszą być przesłane do serwera "
187 #~ "inną drogą (np. FTP) i muszą być umieszczone w katalogu, który jest dostępny dla "
188 #~ "wszystkich na serwerze. Jeśli serwer jest typu UNIX, oznacza to, że katalogi i pliki "
189 #~ "powinny mieć uprawnienia conajmniej 755."
190
191 #~ msgid ""
192 #~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
193 #~ "configures a set of legal upload directories."
194 #~ msgstr ""
195 #~ "Ze względów bezpieczeństwa nie możesz użyć tej opcji dopóki Administrator Galerii nie "
196 #~ "skonfiguruje katalogów dla wysyłanych plików."
197
198 #~ msgid "site admin"
199 #~ msgstr "administrator strony"
200
201 #~ msgid "Server Path"
202 #~ msgstr "Ścieżka serwera"
203
204 #~ msgid "You must enter a directory."
205 #~ msgstr "Musisz wprowadzić katalog."
206
207 #~ msgid ""
208 #~ "The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all "
209 #~ "users."
210 #~ msgstr ""
211 #~ "Katalog, który wprowadziłeś jest nieprawidłowy. Upewnij się, że katalog jest dostępny dla "
212 #~ "wszystkich użytkowników"
213
214 #~ msgid ""
215 #~ "The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the "
216 #~ "directories listed below."
217 #~ msgstr ""
218 #~ "Katalog, który wprowadziłeś jest nieprawidłowy. Musi on być podkatalogiem jednego z "
219 #~ "katalogów wymienionych poniżej."
220
221 #~ msgid "An item with the same name already exists."
222 #~ msgstr "Pozycja o tej nazwie już istnieje."
223
224 #~ msgid "Legal Directories"
225 #~ msgstr "Dostępne katalogi"
226
227 #~ msgid "modify"
228 #~ msgstr "modyfikuj"
229
230 #~ msgid "Recent Directories"
231 #~ msgstr "Ostatnie katalogi"
232
233 #~ msgid "Find Files"
234 #~ msgstr "Znajdź pliki"
235
236 #~ msgid "Directory: %s"
237 #~ msgstr "Katalog: %s"
238
239 #~ msgid "File name"
240 #~ msgstr "Nazwa pliku"
241
242 #~ msgid "Type"
243 #~ msgstr "Typ"
244
245 #~ msgid "Size"
246 #~ msgstr "Wielkość"
247
248 #~ msgid "Use Symlink"
249 #~ msgstr "Użyj symbolicznego linkowania"
250
251 #~ msgid "%d byte"
252 #~ msgid_plural "%d bytes"
253 #~ msgstr[0] "%d byte"
254 #~ msgstr[1] "%d bytes"
255 #~ msgstr[2] "%d bytes"
256
257 #~ msgid "Parent Directory"
258 #~ msgstr "Katalog domowy"
259
260 #~ msgid "Directory"
261 #~ msgstr "Katalog"
262
263 #~ msgid "(Un)check all known types"
264 #~ msgstr "Odznacz/Zaznacz wszystko"
265
266 #~ msgid "(Un)check symlinks"
267 #~ msgstr "Odznacz/Zaznacz symboliczne linkowanie"
268
269 #~ msgid "for selected items"
270 #~ msgstr "dla wybranych pozycji"
271
272 #~ msgid "Copy base filenames to:"
273 #~ msgstr "Skopiuj nazwy plików do:"
274
275 #~ msgid "Title"
276 #~ msgstr "Tytuł"
277
278 #~ msgid "Summary"
279 #~ msgstr "Podsumowanie"
280
281 #~ msgid "Description"
282 #~ msgstr "Opis"
283
284 #~ msgid "Start Over"
285 #~ msgstr "Rozpocznij od początku"
286
287 #~ msgid "The URL entered must begin with http://"
288 #~ msgstr "Adres URL musi zaczynać się od http://"
289
290 #~ msgid "The web page you specified is unavailable"
291 #~ msgstr "Strona WWW którą podałeś jest niedostępna."
292
293 #~ msgid "Nothing to add found from this URL"
294 #~ msgstr "Nie ma nic do dodania z tego URL'a"
295
296 #~ msgid "Nothing added since no items were selected"
297 #~ msgstr "Nie wybrano żadnej pozycji - nic nie zostało dodane"
298
299 #~ msgid "Recent URLs"
300 #~ msgstr "Ostatnie adresy URL"
301
302 #~ msgid "URL: %s"
303 #~ msgstr "URL: %s"
304
305 #~ msgid "change"
306 #~ msgstr "zmień"
307
308 #~ msgid "%d url found"
309 #~ msgid_plural "%d urls found"
310 #~ msgstr[0] "%d znaleziony adres URL"
311 #~ msgstr[1] "%d znalezione adresy URL"
312 #~ msgstr[2] "%d znalezionych adresów URL"
313
314 #~ msgid "(Un)check all"
315 #~ msgstr "Odznacz/Zaznacz wszystko"
316
317 #~ msgid "Add URLs"
318 #~ msgstr "Dodaj URL'e"
319
320 #~ msgid "Settings saved successfully"
321 #~ msgstr "Ustawienia zostały zapisane"
322
323 #~ msgid "Enable"
324 #~ msgstr "Włączone"
325
326 #~ msgid "Add From Web"
327 #~ msgstr "Dodaj ze strony WWW"
328
329 #~ msgid "Add From Server"
330 #~ msgstr "Dodaj z serwera"
331
332 #~ msgid "Security Warning"
333 #~ msgstr "Ostrzeżenie bezpieczeństwa"
334
335 #~ msgid ""
336 #~ "\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name.  For the attacked "
337 #~ "party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked "
338 #~ "their website because your Gallery acts on behalf of your users.  Therefore it is "
339 #~ "recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users."
340 #~ msgstr ""
341 #~ "Opcja \"Dodaj ze strony WWW\" może być wykorzystana do zaatakowania innych stron w twoim "
342 #~ "imieniu.  Dla zaatakowanych stron będzie to wyglądało jakby administrator galerii, "
343 #~ "umyślnie zaatakował ich stronę, dlatego, że aplikacja Gallery działa w imieniu "
344 #~ "uzytkowników.  W związku z powyższym zalecane jest włączanie opcji \"Dodaj ze strony WWW"
345 #~ "\" tylko dla zaufanych użytkowników."
346
347 #~ msgid "Local Server Upload Paths"
348 #~ msgstr "Ścieżki uploadu na lokalnym serwerze"
349
350 #~ msgid ""
351 #~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
352 #~ "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths "
353 #~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to "
354 #~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that "
355 #~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
356 #~ msgstr ""
357 #~ "Określ katalogi na serwerze lokalnym, gdzie użytkownik może zapisywać pliki i potem "
358 #~ "wysyłać je do Galerii używając własności <i>Wyślij z lokalnego serwera</i>. Ścieżki, "
359 #~ "które tutaj wprowadzisz oraz wszystkie pliki i katalogi pod tymi ścieżkami powinny być "
360 #~ "dostępne dla każdego użytkownika Galerii, który ma uprawnienia do ładowania zatem "
361 #~ "powinieneś ograniczyć je to katalogów, które nie zawierają ważnych informacji (np. /tmp "
362 #~ "lub /usr/ftp/incoming)"
363
364 #~ msgid "Path"
365 #~ msgstr "Ścieżka"
366
367 #~ msgid "remove"
368 #~ msgstr "usuń"
369
370 #~ msgid "Add"
371 #~ msgstr "Dodaj"
372
373 #~ msgid "You must enter a directory to add."
374 #~ msgstr "Musisz wprowadzić katalog aby dodać."
375
376 #~ msgid "open_basedir documentation"
377 #~ msgstr "dokumentacja open_basedir"
378
379 #~ msgid ""
380 #~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer "
381 #~ "to the %s and consult your webserver administrator."
382 #~ msgstr ""
383 #~ "Twój serwer WWW jest skonfigurowany w taki sposób, aby uniemożliwić ci dostęp do tego "
384 #~ "katalogu/ Skorzystaj z %s i skonsultuj się z administratorem serwera WWW."
385
386 #~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
387 #~ msgstr "Serwer WWW nie ma uprawnień do czytania tego katalogu."
388
389 #~ msgid "The path you specified is not a valid directory."
390 #~ msgstr "Ścieżka, którą podałeś, nie jest prawidłowym katalogiem."
391
392 #~ msgid "Save"
393 #~ msgstr "Zapisz"
394
395 #~ msgid "Reset"
396 #~ msgstr "Przywróć ustawienia domyślne"