Updated local translations.
[embedvideo/.git] / po / lt.po
1 # $Id: lt.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
2 #
3 # Gallery - a web based photo album viewer and editor
4 # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
5 #
6 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
8 # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9 # your option) any later version.
10 #
11 # This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12 # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
14 # General Public License for more details.
15 #
16 # You should have received a copy of the GNU General Public License
17 # along with this program; if not, write to the Free Software
18 # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2006-03-12 22:28+0200\n"
25 "PO-Revision-Date: 2006-03-12 23:02+0200\n"
26 "Last-Translator: Darius Žitkevičius <skystis@splius.lt>\n"
27 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%"
32 "100>=20) ? 1 : 2);\n"
33 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
34
35 msgid "Embed Video"
36 msgstr ""
37
38 msgid "Add embedded videos from the web"
39 msgstr ""
40
41 msgid "Import"
42 msgstr ""
43
44 msgid "Embed Video Settings"
45 msgstr ""
46
47 msgid "Defaults"
48 msgstr ""
49
50 msgid ""
51 "These variables provide default values for users on your site. Users will be able to "
52 "override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by "
53 "changing their local defaults file."
54 msgstr ""
55
56 msgid "You have no default variables"
57 msgstr ""
58
59 msgid "Variable"
60 msgstr ""
61
62 msgid "Action"
63 msgstr "Veiksmas"
64
65 msgid "Delete"
66 msgstr ""
67
68 msgid "Add a new default variable"
69 msgstr ""
70
71 #, fuzzy
72 msgid "You must enter a variable name and value"
73 msgstr "Reikia įvesti svetainės adresą"
74
75 msgid "New variable"
76 msgstr ""
77
78 #, fuzzy
79 msgid "Add variable"
80 msgstr "Pridėti failus"
81
82 msgid "Overrides"
83 msgstr ""
84
85 msgid ""
86 "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will "
87 "not be able to change these values."
88 msgstr ""
89
90 msgid "You have no override variables"
91 msgstr ""
92
93 msgid "Add a new override variable"
94 msgstr ""
95
96 msgid "Help"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding."
100 msgstr ""
101
102 msgid "variable"
103 msgstr ""
104
105 msgid "values"
106 msgstr ""
107
108 msgid "help"
109 msgstr ""
110
111 msgid ""
112 "instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files"
113 msgstr ""
114
115 msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files"
116 msgstr ""
117
118 msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player"
119 msgstr ""
120
121 msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube"
122 msgstr ""
123
124 msgid "specify the width dimension of the embedded video player"
125 msgstr ""
126
127 msgid "specify the height dimension of the embedded video player"
128 msgstr ""
129
130 msgid "turn on module debug output"
131 msgstr ""
132
133 msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files."
134 msgstr ""
135
136 #, fuzzy
137 msgid ""
138 "Import embedded videos into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page "
139 "anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video "
140 "links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files."
141 msgstr ""
142 "Importuoti failus į galeriją iš kito web serverio.  Įveskite bet kokios interneto svetainės "
143 "adresą ir Galerija suteiks galimybę įkelti bet kokius failus, kuriuos ras šiame puslapyje.  "
144 "Atkreipkite dėmesį į tai, kad jei įvedate adresą į aplanką, tuomet  adresą reikia užbaigti "
145 "pakreiptu brūkšniu (pvz.: http://example.com/directory/)."
146
147 msgid "URL"
148 msgstr "Adresas"
149
150 msgid "Add Embedded Video"
151 msgstr ""
152
153 #~ msgid "From Local Server"
154 #~ msgstr "Iš lokalaus serverio"
155
156 #~ msgid "Photo"
157 #~ msgstr "Foto"
158
159 #~ msgid "From Web Page"
160 #~ msgstr "Iš interneto puslapio"
161
162 #~ msgid "Add Items"
163 #~ msgstr "Naujas elementas"
164
165 #~ msgid ""
166 #~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
167 #~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
168 #~ "directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
169 #~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
170 #~ msgstr ""
171 #~ "Įkelti į galeriją failus, kurie jau yra serveryje. Failai į serverį jau turi būti įkelti "
172 #~ "kažkokiu kitu būdu (pvz.: FTP). Failai turi būti prieinami visiems serverio vartotojams.  "
173 #~ "Jei galerija veikia Unix serveryje, tuomet tai reiškia, kad visi failai ir aplankai turi "
174 #~ "turėti prieigos teises mažiausiai 755."
175
176 #~ msgid ""
177 #~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
178 #~ "configures a set of legal upload directories."
179 #~ msgstr ""
180 #~ "Saugumo sumetimais šia galimybe naudotis uždrausta. Kad aktyvuoti šį metodą Galerijos "
181 #~ "administratorius turi nuodyti failų įkėlimui tinkamus aplankus. "
182
183 #~ msgid "site admin"
184 #~ msgstr "svetainės administravimas"
185
186 #~ msgid "Server Path"
187 #~ msgstr "Serverio kelias"
188
189 #~ msgid "You must enter a directory."
190 #~ msgstr "Reikia nurodyti aplanką."
191
192 #~ msgid ""
193 #~ "The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all "
194 #~ "users."
195 #~ msgstr ""
196 #~ "Nurodytas aplankas netinkamas.  Įsitikinkite kad šis aplankas yra prieinamas visiems "
197 #~ "sistemos vartotojams."
198
199 #~ msgid ""
200 #~ "The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the "
201 #~ "directories listed below."
202 #~ msgstr ""
203 #~ "Nurodytas negalimas aplankas.  Jis turi būti vieno iš žemiau išvardintų aplankų "
204 #~ "poaplankis."
205
206 #~ msgid "An item with the same name already exists."
207 #~ msgstr "Elementas tokiu pat pavadinimų jau yra."
208
209 #~ msgid "Legal Directories"
210 #~ msgstr "Tinkami aplankai"
211
212 #~ msgid "modify"
213 #~ msgstr "keisti"
214
215 #~ msgid "Recent Directories"
216 #~ msgstr "Paskutiniai naudoti aplankai"
217
218 #~ msgid "Find Files"
219 #~ msgstr "Rasti failus"
220
221 #~ msgid "Directory: %s"
222 #~ msgstr "Aplankas: %s"
223
224 #~ msgid "File name"
225 #~ msgstr "Failo pavadinimas"
226
227 #~ msgid "Type"
228 #~ msgstr "Tipas"
229
230 #~ msgid "Size"
231 #~ msgstr "Dydis"
232
233 #~ msgid "Use Symlink"
234 #~ msgstr "Naudoti simbolinę nuorodą"
235
236 #~ msgid "Parent Directory"
237 #~ msgstr "Aukštesnio lygmens aplankas"
238
239 #~ msgid "Directory"
240 #~ msgstr "Aplankas"
241
242 #~ msgid "(Un)check all known types"
243 #~ msgstr "Žimėti/Nežimėti visus žinomus tipus"
244
245 #~ msgid "(Un)check symlinks"
246 #~ msgstr "Žimėti/Nežimėti simbolines nuorodas"
247
248 #~ msgid "for selected items"
249 #~ msgstr "pažymėtiems elementams"
250
251 #~ msgid "Copy base filenames to:"
252 #~ msgstr "Kopijuoti pagrindinius failų pavadinimus į:"
253
254 #~ msgid "Title"
255 #~ msgstr "Antraštė"
256
257 #~ msgid "Summary"
258 #~ msgstr "Santrauka"
259
260 #~ msgid "Description"
261 #~ msgstr "Aprašymas"
262
263 #~ msgid "Start Over"
264 #~ msgstr "Pradėti iš naujo"
265
266 #~ msgid "The URL entered must begin with http://"
267 #~ msgstr "Įvestas adresas turi prasidėti http://"
268
269 #~ msgid "The web page you specified is unavailable"
270 #~ msgstr "Jūsų nurodytas puslapis nepasiekiamas"
271
272 #~ msgid "Nothing to add found from this URL"
273 #~ msgstr "Nurodytu adresu nerasta nieko ką būtu galima įkelti"
274
275 #~ msgid "Nothing added since no items were selected"
276 #~ msgstr "Nėra ko įkelti, kadangi nieko nepažymėta"
277
278 #~ msgid "Recent URLs"
279 #~ msgstr "Paskutiniai naudoti adresai"
280
281 #~ msgid "URL: %s"
282 #~ msgstr "Adresas: %s"
283
284 #~ msgid "change"
285 #~ msgstr "keisti"
286
287 #~ msgid "(Un)check all"
288 #~ msgstr "Žymėti/Nežymėti viską"
289
290 #~ msgid "Add URLs"
291 #~ msgstr "Pridėti adresą"
292
293 #~ msgid "Settings saved successfully"
294 #~ msgstr "Nustatymai išsaugoti sėkmingai"
295
296 #~ msgid "Local Server Upload Paths"
297 #~ msgstr "Lokalaus serverio failų įkėlimo keliai"
298
299 #~ msgid ""
300 #~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
301 #~ "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths "
302 #~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to "
303 #~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that "
304 #~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
305 #~ msgstr ""
306 #~ "Nurodykite aplankus lokaliame serveryje į kuriuos vartotojai gali įkelti (upload) failus "
307 #~ "ir vėliau juos įkelti į galeriją pasinaudodami <i>Įkelti iš lokalaus serverio</i> "
308 #~ "galimybe.  Aplankai, kuriuos čia nurodysite ir visi failai, esantys juose, bus prieinami "
309 #~ "visiems Galerijos vartotojams, kurie turi teisę įkelti elementus, taigi šiuose aplankuose "
310 #~ "neturėtu būti svarbios informacijos (pvz.: /tmp ar /home/ftp/incoming)."
311
312 #~ msgid "Path"
313 #~ msgstr "Kelias"
314
315 #~ msgid "remove"
316 #~ msgstr "pašalinti"
317
318 #~ msgid "Add"
319 #~ msgstr "Pridėti"
320
321 #~ msgid "You must enter a directory to add."
322 #~ msgstr "Reikia nurodyti kokį aplanką pridedate."
323
324 #~ msgid "open_basedir documentation"
325 #~ msgstr "open_basedir dokumetacija"
326
327 #~ msgid ""
328 #~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer "
329 #~ "to the %s and consult your webserver administrator."
330 #~ msgstr ""
331 #~ "Jūsų web serveris suderintas taip kad nepasiektu nurodyto aplanko.  Paskaitykite %s arba "
332 #~ "kreipkitės į serverio administratorių."
333
334 #~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
335 #~ msgstr "Web serveris šiam aplankui neturi prieigos teisių."
336
337 #~ msgid "The path you specified is not a valid directory."
338 #~ msgstr "Nurodytas kelias nėra tinkamas aplankas."
339
340 #~ msgid "Save"
341 #~ msgstr "Išsaugoti"
342
343 #~ msgid "Reset"
344 #~ msgstr "Anuliuoti pakeitimus"