Added urlencode to url for youtube api feed
[embedvideo/.git] / po / eu.po
1 # $Id: eu.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
2 #
3 # Gallery - a web based photo album viewer and editor
4 # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
5 #
6 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
8 # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9 # your option) any later version.
10 #
11 # This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12 # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
14 # General Public License for more details.
15 #
16 # You should have received a copy of the GNU General Public License
17 # along with this program; if not, write to the Free Software
18 # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2005-10-31 14:44+0100\n"
25 "PO-Revision-Date: 2006-02-19 11:14+0100\n"
26 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
27 "Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
28 "MIME-Version: 1.0\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 "X-Generator: Pootle 0.6.3.20060126\n"
33
34 msgid "Embed Video"
35 msgstr ""
36
37 msgid "Add embedded videos from the web"
38 msgstr ""
39
40 msgid "Import"
41 msgstr ""
42
43 msgid "Embed Video Settings"
44 msgstr ""
45
46 msgid "Defaults"
47 msgstr ""
48
49 msgid ""
50 "These variables provide default values for users on your site. Users will be able to "
51 "override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by "
52 "changing their local defaults file."
53 msgstr ""
54
55 msgid "You have no default variables"
56 msgstr ""
57
58 msgid "Variable"
59 msgstr ""
60
61 msgid "Action"
62 msgstr "Ekintza"
63
64 msgid "Delete"
65 msgstr ""
66
67 msgid "Add a new default variable"
68 msgstr ""
69
70 #, fuzzy
71 msgid "You must enter a variable name and value"
72 msgstr "Web orrialde baten URL-a idatzi behar duzu"
73
74 msgid "New variable"
75 msgstr ""
76
77 #, fuzzy
78 msgid "Add variable"
79 msgstr "Fitxategiak gehitu"
80
81 msgid "Overrides"
82 msgstr ""
83
84 msgid ""
85 "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will "
86 "not be able to change these values."
87 msgstr ""
88
89 msgid "You have no override variables"
90 msgstr ""
91
92 msgid "Add a new override variable"
93 msgstr ""
94
95 msgid "Help"
96 msgstr ""
97
98 msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding."
99 msgstr ""
100
101 msgid "variable"
102 msgstr ""
103
104 msgid "values"
105 msgstr ""
106
107 msgid "help"
108 msgstr ""
109
110 msgid ""
111 "instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files"
112 msgstr ""
113
114 msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files"
115 msgstr ""
116
117 msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player"
118 msgstr ""
119
120 msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube"
121 msgstr ""
122
123 msgid "specify the width dimension of the embedded video player"
124 msgstr ""
125
126 msgid "specify the height dimension of the embedded video player"
127 msgstr ""
128
129 msgid "turn on module debug output"
130 msgstr ""
131
132 msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files."
133 msgstr ""
134
135 #, fuzzy
136 msgid ""
137 "Import embedded videos into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page "
138 "anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video "
139 "links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files."
140 msgstr ""
141 "Fitxategiak Gallery-ra beste webgune batetatik inportatu.  Behean webgune baten URL idatzi "
142 "eta Gallery-k hor arkitzen duen edozein irudi/filma galeriara igotzeko auekra emango dizu."
143 "Kontutan izan direktorio baten URL idatzi ezkero, bidea barra ('/') batez amaitu behar "
144 "duzua. (Adibidez http://adibide.com/direktorioa/).      Note that if you're entering a URL "
145 "to a directory, you should end the URL with a trailing slash (eg, http://example.com/"
146 "directory/). "
147
148 msgid "URL"
149 msgstr "URL-a"
150
151 msgid "Add Embedded Video"
152 msgstr ""
153
154 #~ msgid "From Local Server"
155 #~ msgstr "Zerbitzari Lokaletik"
156
157 #~ msgid "Photo"
158 #~ msgstr "Argazkia"
159
160 #~ msgid "From Web Page"
161 #~ msgstr "Web orrialdetik"
162
163 #~ msgid "Add Items"
164 #~ msgstr "Elementuak Gehitu"
165
166 #~ msgid ""
167 #~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
168 #~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
169 #~ "directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
170 #~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
171 #~ msgstr ""
172 #~ "Transferitutako fitxategiak dagoeneko zure zerbiztarian Gallery barnean daude.  "
173 #~ "Fitxategiak zerbiztarira beste era batetara (FTP kasu) igo dira eta zerbiztariko edozein "
174 #~ "elementurentzat eskuragarri diren direktorio batetan kokatu behar dira. Unix sistema "
175 #~ "batetan bazaude honek fitxategiek beintzat 755 baimenak izan behar dituztela esan nahi du."
176
177 #~ msgid ""
178 #~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
179 #~ "configures a set of legal upload directories."
180 #~ msgstr ""
181 #~ "Segurtasun arrazoiak direla eta, ezin duzu ezaugarri bat erabili Galleria Kudeatzaileak "
182 #~ "legeko igoera direktorio bat ezarri arte."
183
184 #~ msgid "site admin"
185 #~ msgstr "gune kudeaketa"
186
187 #~ msgid "Server Path"
188 #~ msgstr "Zerbitzaria Bidea"
189
190 #~ msgid "You must enter a directory."
191 #~ msgstr "Direktorio bat idatzi behar duzu."
192
193 #~ msgid ""
194 #~ "The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all "
195 #~ "users."
196 #~ msgstr ""
197 #~ "Emandako direktorioa baliogabea da. Ziurtatu direktorioa erabiltzaile guztiek irakur "
198 #~ "dezaketela."
199
200 #~ msgid ""
201 #~ "The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the "
202 #~ "directories listed below."
203 #~ msgstr ""
204 #~ "Emandako direktorioa legez kanpokoa da. Behean zerrendaturiko direktorioen azpi-"
205 #~ "direktorio bat izan behar da."
206
207 #~ msgid "An item with the same name already exists."
208 #~ msgstr "Izen horretako elementu bat badago dagoeneko."
209
210 #~ msgid "Legal Directories"
211 #~ msgstr "Direktorio Legalak"
212
213 #~ msgid "modify"
214 #~ msgstr "eraldatu"
215
216 #~ msgid "Recent Directories"
217 #~ msgstr "Azkenetariko Direktorioak"
218
219 #~ msgid "Find Files"
220 #~ msgstr "Fitxategiak Bilatu"
221
222 #~ msgid "Directory: %s"
223 #~ msgstr "Direktorioa: %s"
224
225 #~ msgid "File name"
226 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
227
228 #~ msgid "Type"
229 #~ msgstr "Mota"
230
231 #~ msgid "Size"
232 #~ msgstr "Tamaina"
233
234 #~ msgid "Use Symlink"
235 #~ msgstr "Lotura sinbolikoak erabili"
236
237 #~ msgid "Parent Directory"
238 #~ msgstr "Direktorio gurasoa"
239
240 #~ msgid "Directory"
241 #~ msgstr "Direktorioa"
242
243 #~ msgid "(Un)check all known types"
244 #~ msgstr "(Des)markatu mota ezagun guztiak"
245
246 #~ msgid "(Un)check symlinks"
247 #~ msgstr "Loturaa sinbolikoak (des)markatu"
248
249 #~ msgid "for selected items"
250 #~ msgstr "hautatutako elementuentzat"
251
252 #~ msgid "Copy base filenames to:"
253 #~ msgstr "Kopiatu oinarri fitxategi izenak hona:"
254
255 #~ msgid "Title"
256 #~ msgstr "Titulua"
257
258 #~ msgid "Summary"
259 #~ msgstr "Laburpena"
260
261 #~ msgid "Description"
262 #~ msgstr "Deskribapenak"
263
264 #~ msgid "Start Over"
265 #~ msgstr "Hemen hasi"
266
267 #~ msgid "The URL entered must begin with http://"
268 #~ msgstr "URL-a http://-rekin hasi behar da"
269
270 #~ msgid "The web page you specified is unavailable"
271 #~ msgstr "Ezarritako web orrialdea ez dago eskuragarri"
272
273 #~ msgid "Nothing to add found from this URL"
274 #~ msgstr "Ez da ezer aurkitu URL horretan"
275
276 #~ msgid "Nothing added since no items were selected"
277 #~ msgstr "Ezer ez gehiturik ez bait dago hautaturiko elementurik"
278
279 #~ msgid "Recent URLs"
280 #~ msgstr "Azkenetariko URL-ak"
281
282 #~ msgid "URL: %s"
283 #~ msgstr "URL-a: %s"
284
285 #~ msgid "change"
286 #~ msgstr "eraldatu"
287
288 #~ msgid "(Un)check all"
289 #~ msgstr "(Des)markatu denak"
290
291 #~ msgid "Add URLs"
292 #~ msgstr "Gehitu URL-ak"
293
294 #~ msgid "Settings saved successfully"
295 #~ msgstr "Ezarpenak behar bezala gorde dira"
296
297 #~ msgid "Local Server Upload Paths"
298 #~ msgstr "Zerbitzari Lokal Igoera Bidea"
299
300 #~ msgid ""
301 #~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
302 #~ "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths "
303 #~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to "
304 #~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that "
305 #~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
306 #~ msgstr ""
307 #~ "<i>Zerbitzari lokaletik igo</i> aukera erabiliaz igotzeko argazkiak gordetzeko erabiloko "
308 #~ "den Zerbizari lokaleko direkotrio legala ezarri.  Hemen emandako bideak eta bere "
309 #~ "fitxategi eta azpidirektorioek fitxategiak igotzeko baimena duen edozein "
310 #~ "erabiltzailerentzat eskuragarriak izan behar dira, beraz datu sensiblerik ez duen "
311 #~ "direkotorio batetan ezarri beharko zenuke (Adib /tmp edo /usr/ftp/incoming)"
312
313 #~ msgid "Path"
314 #~ msgstr "Bidea"
315
316 #~ msgid "remove"
317 #~ msgstr "ezabatu"
318
319 #~ msgid "Add"
320 #~ msgstr "Gehitu"
321
322 #~ msgid "You must enter a directory to add."
323 #~ msgstr "Gehitzeko direktorioa bat idatzi behar duzu."
324
325 #~ msgid "open_basedir documentation"
326 #~ msgstr "open_basedir dokumentazioa"
327
328 #~ msgid ""
329 #~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer "
330 #~ "to the %s and consult your webserver administrator."
331 #~ msgstr ""
332 #~ "Zure web zerbitzaria direktorio honetara sartzen ez usteko konfiguraturik dago.  Joan %s-"
333 #~ "ra eta zure web zerbiztari kudeatzailearekin."
334
335 #~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
336 #~ msgstr "Web zerbitzariak ez du direktorio hau irakurtzeko baimenik."
337
338 #~ msgid "The path you specified is not a valid directory."
339 #~ msgstr "Emandako bidea ez da baliozko direktorio bat."
340
341 #~ msgid "Save"
342 #~ msgstr "Gorde"
343
344 #~ msgid "Reset"
345 #~ msgstr "Berrezarri"