1 # $Id: eu.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
3 # Gallery - a web based photo album viewer and editor
4 # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
6 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
8 # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9 # your option) any later version.
11 # This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12 # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
14 # General Public License for more details.
16 # You should have received a copy of the GNU General Public License
17 # along with this program; if not, write to the Free Software
18 # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
22 "Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n"
23 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
24 "POT-Creation-Date: 2005-10-31 14:44+0100\n"
25 "PO-Revision-Date: 2006-02-19 11:14+0100\n"
26 "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n"
27 "Language-Team: librezale.org <librezale@librezale.org>\n"
29 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
30 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
31 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
32 "X-Generator: Pootle 0.6.3.20060126\n"
37 msgid "Add embedded videos from the web"
43 msgid "Embed Video Settings"
50 "These variables provide default values for users on your site. Users will be able to "
51 "override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by "
52 "changing their local defaults file."
55 msgid "You have no default variables"
67 msgid "Add a new default variable"
71 msgid "You must enter a variable name and value"
72 msgstr "Web orrialde baten URL-a idatzi behar duzu"
79 msgstr "Fitxategiak gehitu"
85 "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will "
86 "not be able to change these values."
89 msgid "You have no override variables"
92 msgid "Add a new override variable"
98 msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding."
111 "instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files"
114 msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files"
117 msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player"
120 msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube"
123 msgid "specify the width dimension of the embedded video player"
126 msgid "specify the height dimension of the embedded video player"
129 msgid "turn on module debug output"
132 msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files."
137 "Import embedded videos into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page "
138 "anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video "
139 "links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files."
141 "Fitxategiak Gallery-ra beste webgune batetatik inportatu. Behean webgune baten URL idatzi "
142 "eta Gallery-k hor arkitzen duen edozein irudi/filma galeriara igotzeko auekra emango dizu."
143 "Kontutan izan direktorio baten URL idatzi ezkero, bidea barra ('/') batez amaitu behar "
144 "duzua. (Adibidez http://adibide.com/direktorioa/). Note that if you're entering a URL "
145 "to a directory, you should end the URL with a trailing slash (eg, http://example.com/"
151 msgid "Add Embedded Video"
154 #~ msgid "From Local Server"
155 #~ msgstr "Zerbitzari Lokaletik"
160 #~ msgid "From Web Page"
161 #~ msgstr "Web orrialdetik"
164 #~ msgstr "Elementuak Gehitu"
167 #~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already "
168 #~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
169 #~ "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this "
170 #~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
172 #~ "Transferitutako fitxategiak dagoeneko zure zerbiztarian Gallery barnean daude. "
173 #~ "Fitxategiak zerbiztarira beste era batetara (FTP kasu) igo dira eta zerbiztariko edozein "
174 #~ "elementurentzat eskuragarri diren direktorio batetan kokatu behar dira. Unix sistema "
175 #~ "batetan bazaude honek fitxategiek beintzat 755 baimenak izan behar dituztela esan nahi du."
178 #~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
179 #~ "configures a set of legal upload directories."
181 #~ "Segurtasun arrazoiak direla eta, ezin duzu ezaugarri bat erabili Galleria Kudeatzaileak "
182 #~ "legeko igoera direktorio bat ezarri arte."
184 #~ msgid "site admin"
185 #~ msgstr "gune kudeaketa"
187 #~ msgid "Server Path"
188 #~ msgstr "Zerbitzaria Bidea"
190 #~ msgid "You must enter a directory."
191 #~ msgstr "Direktorio bat idatzi behar duzu."
194 #~ "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all "
197 #~ "Emandako direktorioa baliogabea da. Ziurtatu direktorioa erabiltzaile guztiek irakur "
201 #~ "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the "
202 #~ "directories listed below."
204 #~ "Emandako direktorioa legez kanpokoa da. Behean zerrendaturiko direktorioen azpi-"
205 #~ "direktorio bat izan behar da."
207 #~ msgid "An item with the same name already exists."
208 #~ msgstr "Izen horretako elementu bat badago dagoeneko."
210 #~ msgid "Legal Directories"
211 #~ msgstr "Direktorio Legalak"
216 #~ msgid "Recent Directories"
217 #~ msgstr "Azkenetariko Direktorioak"
219 #~ msgid "Find Files"
220 #~ msgstr "Fitxategiak Bilatu"
222 #~ msgid "Directory: %s"
223 #~ msgstr "Direktorioa: %s"
226 #~ msgstr "Fitxategi-izena"
234 #~ msgid "Use Symlink"
235 #~ msgstr "Lotura sinbolikoak erabili"
237 #~ msgid "Parent Directory"
238 #~ msgstr "Direktorio gurasoa"
241 #~ msgstr "Direktorioa"
243 #~ msgid "(Un)check all known types"
244 #~ msgstr "(Des)markatu mota ezagun guztiak"
246 #~ msgid "(Un)check symlinks"
247 #~ msgstr "Loturaa sinbolikoak (des)markatu"
249 #~ msgid "for selected items"
250 #~ msgstr "hautatutako elementuentzat"
252 #~ msgid "Copy base filenames to:"
253 #~ msgstr "Kopiatu oinarri fitxategi izenak hona:"
259 #~ msgstr "Laburpena"
261 #~ msgid "Description"
262 #~ msgstr "Deskribapenak"
264 #~ msgid "Start Over"
265 #~ msgstr "Hemen hasi"
267 #~ msgid "The URL entered must begin with http://"
268 #~ msgstr "URL-a http://-rekin hasi behar da"
270 #~ msgid "The web page you specified is unavailable"
271 #~ msgstr "Ezarritako web orrialdea ez dago eskuragarri"
273 #~ msgid "Nothing to add found from this URL"
274 #~ msgstr "Ez da ezer aurkitu URL horretan"
276 #~ msgid "Nothing added since no items were selected"
277 #~ msgstr "Ezer ez gehiturik ez bait dago hautaturiko elementurik"
279 #~ msgid "Recent URLs"
280 #~ msgstr "Azkenetariko URL-ak"
283 #~ msgstr "URL-a: %s"
288 #~ msgid "(Un)check all"
289 #~ msgstr "(Des)markatu denak"
292 #~ msgstr "Gehitu URL-ak"
294 #~ msgid "Settings saved successfully"
295 #~ msgstr "Ezarpenak behar bezala gorde dira"
297 #~ msgid "Local Server Upload Paths"
298 #~ msgstr "Zerbitzari Lokal Igoera Bidea"
301 #~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
302 #~ "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature. The paths "
303 #~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to "
304 #~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that "
305 #~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
307 #~ "<i>Zerbitzari lokaletik igo</i> aukera erabiliaz igotzeko argazkiak gordetzeko erabiloko "
308 #~ "den Zerbizari lokaleko direkotrio legala ezarri. Hemen emandako bideak eta bere "
309 #~ "fitxategi eta azpidirektorioek fitxategiak igotzeko baimena duen edozein "
310 #~ "erabiltzailerentzat eskuragarriak izan behar dira, beraz datu sensiblerik ez duen "
311 #~ "direkotorio batetan ezarri beharko zenuke (Adib /tmp edo /usr/ftp/incoming)"
322 #~ msgid "You must enter a directory to add."
323 #~ msgstr "Gehitzeko direktorioa bat idatzi behar duzu."
325 #~ msgid "open_basedir documentation"
326 #~ msgstr "open_basedir dokumentazioa"
329 #~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer "
330 #~ "to the %s and consult your webserver administrator."
332 #~ "Zure web zerbitzaria direktorio honetara sartzen ez usteko konfiguraturik dago. Joan %s-"
333 #~ "ra eta zure web zerbiztari kudeatzailearekin."
335 #~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
336 #~ msgstr "Web zerbitzariak ez du direktorio hau irakurtzeko baimenik."
338 #~ msgid "The path you specified is not a valid directory."
339 #~ msgstr "Emandako bidea ez da baliozko direktorio bat."
345 #~ msgstr "Berrezarri"