1 # $Id: es_AR.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
3 # Gallery - a web based photo album viewer and editor
4 # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
6 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
8 # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9 # your option) any later version.
11 # This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12 # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
14 # General Public License for more details.
16 # You should have received a copy of the GNU General Public License
17 # along with this program; if not, write to the Free Software
18 # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
22 "Project-Id-Version: Gallery: Add Items 1.0.0\n"
23 "POT-Creation-Date: 2003-06-05 16:56-0300\n"
24 "PO-Revision-Date: 2003-08-27 22:25-0700\n"
25 "Last-Translator: Alvaro Cortizo <alvaro@netpandora.com>\n"
26 "Language-Team: Argentine Spanish <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
33 msgid "From Local Server"
34 msgstr "Agregar desde su Servidor"
40 msgstr "Desde la Página Web"
42 msgid "Available to all users with permission to add items"
43 msgstr "Disponible para todos los usuarios con permisos para añadir elementos"
45 msgid "Site Admins only"
46 msgstr "Solo para los Administradores del Sitio"
49 msgstr "Deshabilitado"
52 msgstr "Agregar Items"
54 msgid "Add items from local server or the web"
55 msgstr "Añadir elementos desde el servidor local o la web"
64 "Transfer files that are already on your server into your Gallery. The files must already "
65 "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
66 "directory where they are accessibly by any element on the server. If you're on Unix this "
67 "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
69 "Transferir archivos que ya se encuentran en el servidor a Gallery. Los archivos deben de "
70 "haber sido ya subidos al servidor por alguna otra vía (como por ejemplo FTP) y deben de "
71 "haberse colocado en un directorio que sea accesible para cualquier elemento del servidor. "
72 "Si estas en Unix esto significa que tanto los archivos como el directorio donde se "
73 "encuentran debe de tener como mínimo los modos 755."
76 "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
77 "configures a set of legal upload directories."
79 "Por razones de seguridad, no es posible utilizar esta característica a no ser que el "
80 "Administrador de Gallery configure un juego de directorios válidos para subida."
86 msgstr "Ruta al Servidor"
89 msgid "You must enter a directory."
90 msgstr "Tiene que ingresar un tamaño"
93 "The directory you entered is invalid. Make sure that the directory is readable by all users."
95 "El directorio que has introducido no es valido. Asegúrate que el directorio tiene permisos "
96 "de lectura para todos los usuarios."
99 "The directory you entered is illegal. It must be a sub directory of one of the directories "
102 "El directorio que has introducido no esta permitido. Debe ser un subdirectorio de uno de "
103 "los directorios listados a continuación."
105 msgid "An item with the same name already exists."
106 msgstr "Ya existe un elemento con el mismo nombre."
109 msgid "Legal Directories"
110 msgstr "Nuevas carpetas"
116 msgid "Recent Directories"
117 msgstr "Nuevas carpetas"
121 msgstr "Agregar Items"
124 msgid "Directory: %s"
125 msgstr "Nuevas carpetas"
129 msgstr "Nombre completo"
138 msgstr "Usar Enlace Simbólico"
142 msgid_plural "%d bytes"
147 msgid "Parent Directory"
148 msgstr "Nuevas carpetas"
152 msgstr "Nuevas carpetas"
154 msgid "(Un)check all known types"
155 msgstr "(De)seleccionar todos los tipos conocidos"
157 msgid "(Un)check symlinks"
158 msgstr "(De)seleccionar enlaces simbólicos"
161 msgid "for selected items"
162 msgstr "[core] Borrar item"
164 msgid "Copy base filenames to:"
165 msgstr "Copiar nombres de archivo a:"
168 msgstr "Título"
174 msgstr "Descripción"
178 msgstr "Agregar Items"
185 "Import files into Gallery from another website. Enter a URL below to a web page anywhere on "
186 "the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that page. "
187 "Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a trailing "
188 "slash (eg, http://example.com/directory/). "
190 "Importa archivos en Gallery desde otro sitio web. Introduce una URL a continuación de una "
191 "página web de cualquier parte de la red y Gallery te permitirá subir cualquier tipo de "
192 "archivo de medios que encuentre en esa página. Date cuenta de que si introduces una URL a "
193 "un directorio, debes finalizar la URL con una barra normal (ej, http://example.com/"
200 msgid "You must enter a URL to a web page"
201 msgstr "Tiene que ingresar un nombre de usuario"
203 msgid "The URL entered must begin with http://"
204 msgstr "La URL debe comenzar con http://"
207 msgid "The web page you specified is unavailable"
208 msgstr "El nombre de usuario que ingresó es inválido"
210 msgid "Nothing to add found from this URL"
211 msgstr "No se ha encontrado nada que agregar desde esta URL"
213 msgid "Nothing added since no items were selected"
214 msgstr "Nada agregado desde elementos no seleccionados"
217 msgstr "URLs Recientes"
229 msgid_plural "%d urls found"
233 msgid "(Un)check all"
234 msgstr "(De)seleccionar todo"
237 msgstr "Agregar URLs"
239 msgid "Add Item Settings"
240 msgstr "Añadir configuración de los Elementos"
242 msgid "Settings saved successfully"
243 msgstr "La configuración se ha guardado con éxito"
249 msgstr "Añadir desde la Web"
251 msgid "Add From Server"
252 msgstr "Añadir desde el Servidor"
254 msgid "Security Warning"
258 "\"Add From Web\" can be abused to attack other websites in your name. For the attacked "
259 "party it would seem as if you, the administrator of this Gallery, deliberately attacked "
260 "their website because your Gallery acts on behalf of your users. Therefore it is "
261 "recommended to enable \"Add From Web\" only for trusted users."
264 msgid "Local Server Upload Paths"
265 msgstr "Direcciones Locales del Servidor para Subida"
268 "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
269 "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature. The paths you "
270 "enter here and all the files and directories under those paths will be available to any "
271 "Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that won't "
272 "contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
274 "Especifica los directorios del servidor local donde un usuario puede almacenar ficheros y "
275 "luego cargarlos en Gallery usando la característica <i>Cargar desde el Servidor Local</i>. "
276 "Las rutas que introduzcas aquí y todos los archivos y directorios por debajo de esas rutas "
277 "estarán a disposición de cualquier usuario de Gallery que disponga de privilegios para subir "
278 "informació, deberás limitar esto a directorios que no contengan datos importantes (ej. /tmp "
279 "o /usr/ftp/incoming)"
285 msgstr "Acción"
295 msgid "You must enter a directory to add."
296 msgstr "Tiene que ingresar un tamaño"
298 msgid "open_basedir documentation"
299 msgstr "documentación de open_basedir"
303 "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer to "
304 "the %s and consult your webserver administrator."
306 "Tu servidor web esta configurado para impedirte tener acceso a ese directorio. Por favor "
307 "consulta la %s y habla con tu administrador del servidor web."
309 msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
310 msgstr "El servidor web no tiene permisos para leer ese directorio."
312 msgid "The path you specified is not a valid directory."
313 msgstr "La ruta que has especificado no es un directorio válido."