Updated local translations.
[embedvideo/.git] / po / es_AR.po
1 # $Id: es_AR.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
2 #
3 # Gallery - a web based photo album viewer and editor
4 # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
5 #
6 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
8 # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9 # your option) any later version.
10 #
11 # This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12 # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
14 # General Public License for more details.
15 #
16 # You should have received a copy of the GNU General Public License
17 # along with this program; if not, write to the Free Software
18 # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
19 #
20 msgid ""
21 msgstr ""
22 "Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n"
23 "POT-Creation-Date: 2003-06-05 16:56-0300\n"
24 "PO-Revision-Date: 2003-08-27 22:25-0700\n"
25 "Last-Translator: Alvaro Cortizo <alvaro@netpandora.com>\n"
26 "Language-Team: Argentine Spanish <gallery-devel@lists.sourceforge.net>\n"
27 "MIME-Version: 1.0\n"
28 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
30 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
31
32 msgid "Embed Video"
33 msgstr ""
34
35 msgid "Add embedded videos from the web"
36 msgstr ""
37
38 msgid "Import"
39 msgstr "Importar"
40
41 #, fuzzy
42 msgid "Embed Video Settings"
43 msgstr "Añadir configuración de los Elementos"
44
45 msgid "Defaults"
46 msgstr ""
47
48 msgid ""
49 "These variables provide default values for users on your site. Users will be able to "
50 "override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by "
51 "changing their local defaults file."
52 msgstr ""
53
54 msgid "You have no default variables"
55 msgstr ""
56
57 #, fuzzy
58 msgid "Variable"
59 msgstr "Deshabilitado"
60
61 msgid "Action"
62 msgstr "Acci&oacute;n"
63
64 msgid "Delete"
65 msgstr ""
66
67 msgid "Add a new default variable"
68 msgstr ""
69
70 #, fuzzy
71 msgid "You must enter a variable name and value"
72 msgstr "Debes escribir una URL a una página"
73
74 msgid "New variable"
75 msgstr ""
76
77 #, fuzzy
78 msgid "Add variable"
79 msgstr "Añadir Ficheros"
80
81 msgid "Overrides"
82 msgstr ""
83
84 msgid ""
85 "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will "
86 "not be able to change these values."
87 msgstr ""
88
89 msgid "You have no override variables"
90 msgstr ""
91
92 msgid "Add a new override variable"
93 msgstr ""
94
95 msgid "Help"
96 msgstr ""
97
98 msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding."
99 msgstr ""
100
101 #, fuzzy
102 msgid "variable"
103 msgstr "Deshabilitado"
104
105 msgid "values"
106 msgstr ""
107
108 msgid "help"
109 msgstr ""
110
111 msgid ""
112 "instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files"
113 msgstr ""
114
115 msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files"
116 msgstr ""
117
118 msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player"
119 msgstr ""
120
121 msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube"
122 msgstr ""
123
124 msgid "specify the width dimension of the embedded video player"
125 msgstr ""
126
127 msgid "specify the height dimension of the embedded video player"
128 msgstr ""
129
130 msgid "turn on module debug output"
131 msgstr ""
132
133 msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files."
134 msgstr ""
135
136 #, fuzzy
137 msgid ""
138 "Import embedded videos into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page "
139 "anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video "
140 "links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files."
141 msgstr ""
142 "Importa archivos en Gallery desde otro sitio web.  Introduce una URL a continuación de una "
143 "página web de cualquier parte de la red y Gallery te permitirá subir cualquier tipo de "
144 "archivo de medios que encuentre en esa página.  Date cuenta de que si introduces una URL a "
145 "un directorio, debes finalizar la URL con una barra normal (ej, http://example.com/"
146 "directory/)."
147
148 msgid "URL"
149 msgstr "URL"
150
151 msgid "Add Embedded Video"
152 msgstr ""
153
154 #, fuzzy
155 #~ msgid "From Local Server"
156 #~ msgstr "Agregar desde su Servidor"
157
158 #~ msgid "Photo"
159 #~ msgstr "Foto"
160
161 #~ msgid "From Web Page"
162 #~ msgstr "Desde la Página Web"
163
164 #~ msgid "Available to all users with permission to add items"
165 #~ msgstr "Disponible para todos los usuarios con permisos para añadir elementos"
166
167 #~ msgid "Site Admins only"
168 #~ msgstr "Solo para los Administradores del Sitio"
169
170 #~ msgid "Disabled"
171 #~ msgstr "Deshabilitado"
172
173 #~ msgid "Add Items"
174 #~ msgstr "Agregar Items"
175
176 #~ msgid "Add items from local server or the web"
177 #~ msgstr "Añadir elementos desde el servidor local o la web"
178
179 #~ msgid "Web/Server"
180 #~ msgstr "Web/Servidor"
181
182 #~ msgid ""
183 #~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
184 #~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
185 #~ "directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
186 #~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
187 #~ msgstr ""
188 #~ "Transferir archivos que ya se encuentran en el servidor a Gallery. Los archivos deben de "
189 #~ "haber sido ya subidos al servidor por alguna otra vía (como por ejemplo FTP) y deben de "
190 #~ "haberse colocado en un directorio que sea accesible para cualquier elemento del "
191 #~ "servidor.  Si estas en Unix esto significa que tanto los archivos como el directorio "
192 #~ "donde se encuentran debe de tener como mínimo los modos 755."
193
194 #~ msgid ""
195 #~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
196 #~ "configures a set of legal upload directories."
197 #~ msgstr ""
198 #~ "Por razones de seguridad, no es posible utilizar esta característica a no ser que el "
199 #~ "Administrador de Gallery configure un juego de directorios válidos para subida."
200
201 #~ msgid "site admin"
202 #~ msgstr "site admin"
203
204 #~ msgid "Server Path"
205 #~ msgstr "Ruta al Servidor"
206
207 #, fuzzy
208 #~ msgid "You must enter a directory."
209 #~ msgstr "Tiene que ingresar un tama&ntilde;o"
210
211 #~ msgid ""
212 #~ "The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all "
213 #~ "users."
214 #~ msgstr ""
215 #~ "El directorio que has introducido no es valido.  Asegúrate que el directorio tiene "
216 #~ "permisos de lectura para todos los usuarios."
217
218 #~ msgid ""
219 #~ "The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the "
220 #~ "directories listed below."
221 #~ msgstr ""
222 #~ "El directorio que has introducido no esta permitido.  Debe ser un subdirectorio de uno de "
223 #~ "los directorios listados a continuación."
224
225 #~ msgid "An item with the same name already exists."
226 #~ msgstr "Ya existe un elemento con el mismo nombre."
227
228 #, fuzzy
229 #~ msgid "Legal Directories"
230 #~ msgstr "Nuevas carpetas"
231
232 #~ msgid "modify"
233 #~ msgstr "modificar"
234
235 #, fuzzy
236 #~ msgid "Recent Directories"
237 #~ msgstr "Nuevas carpetas"
238
239 #, fuzzy
240 #~ msgid "Find Files"
241 #~ msgstr "Agregar Items"
242
243 #, fuzzy
244 #~ msgid "Directory: %s"
245 #~ msgstr "Nuevas carpetas"
246
247 #, fuzzy
248 #~ msgid "File name"
249 #~ msgstr "Nombre completo"
250
251 #~ msgid "Type"
252 #~ msgstr "Tipo"
253
254 #~ msgid "Size"
255 #~ msgstr "Tamaño"
256
257 #~ msgid "Use Symlink"
258 #~ msgstr "Usar Enlace Simbólico"
259
260 #, fuzzy
261 #~ msgid "Parent Directory"
262 #~ msgstr "Nuevas carpetas"
263
264 #, fuzzy
265 #~ msgid "Directory"
266 #~ msgstr "Nuevas carpetas"
267
268 #~ msgid "(Un)check all known types"
269 #~ msgstr "(De)seleccionar todos los tipos conocidos"
270
271 #~ msgid "(Un)check symlinks"
272 #~ msgstr "(De)seleccionar enlaces simbólicos"
273
274 #, fuzzy
275 #~ msgid "for selected items"
276 #~ msgstr "[core] Borrar item"
277
278 #~ msgid "Copy base filenames to:"
279 #~ msgstr "Copiar nombres de archivo a:"
280
281 #~ msgid "Title"
282 #~ msgstr "T&iacute;tulo"
283
284 #~ msgid "Summary"
285 #~ msgstr "Resumen"
286
287 #~ msgid "Description"
288 #~ msgstr "Descripci&oacute;n"
289
290 #, fuzzy
291 #~ msgid "Add Files"
292 #~ msgstr "Agregar Items"
293
294 #, fuzzy
295 #~ msgid "Start Over"
296 #~ msgstr "Ordenar por"
297
298 #~ msgid ""
299 #~ "Import files into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page anywhere "
300 #~ "on the net and Gallery will allow you to upload any media files that it finds on that "
301 #~ "page.  Note that if you're entering a URL to a directory, you should end the URL with a "
302 #~ "trailing slash (eg, http://example.com/directory/). "
303 #~ msgstr ""
304 #~ "Importa archivos en Gallery desde otro sitio web.  Introduce una URL a continuación de "
305 #~ "una página web de cualquier parte de la red y Gallery te permitirá subir cualquier tipo "
306 #~ "de archivo de medios que encuentre en esa página.  Date cuenta de que si introduces una "
307 #~ "URL a un directorio, debes finalizar la URL con una barra normal (ej, http://example.com/"
308 #~ "directory/)."
309
310 #, fuzzy
311 #~ msgid "You must enter a URL to a web page"
312 #~ msgstr "Tiene que ingresar un nombre de usuario"
313
314 #~ msgid "The URL entered must begin with http://"
315 #~ msgstr "La URL debe comenzar con http://"
316
317 #, fuzzy
318 #~ msgid "The web page you specified is unavailable"
319 #~ msgstr "El nombre de usuario que ingres&oacute; es inv&aacute;lido"
320
321 #~ msgid "Nothing to add found from this URL"
322 #~ msgstr "No se ha encontrado nada que agregar desde esta URL"
323
324 #~ msgid "Nothing added since no items were selected"
325 #~ msgstr "Nada agregado desde elementos no seleccionados"
326
327 #~ msgid "Recent URLs"
328 #~ msgstr "URLs Recientes"
329
330 #~ msgid "URL: %s"
331 #~ msgstr "URL: %s"
332
333 #, fuzzy
334 #~ msgid "change"
335 #~ msgstr "Cambiar"
336
337 #~ msgid "(Un)check all"
338 #~ msgstr "(De)seleccionar todo"
339
340 #~ msgid "Add URLs"
341 #~ msgstr "Agregar URLs"
342
343 #~ msgid "Add Item Settings"
344 #~ msgstr "Añadir configuración de los Elementos"
345
346 #~ msgid "Settings saved successfully"
347 #~ msgstr "La configuración se ha guardado con éxito"
348
349 #~ msgid "Enable"
350 #~ msgstr "Permitir"
351
352 #~ msgid "Add From Web"
353 #~ msgstr "Añadir desde la Web"
354
355 #~ msgid "Add From Server"
356 #~ msgstr "Añadir desde el Servidor"
357
358 #~ msgid "Local Server Upload Paths"
359 #~ msgstr "Direcciones Locales del Servidor para Subida"
360
361 #~ msgid ""
362 #~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
363 #~ "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths "
364 #~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to "
365 #~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that "
366 #~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
367 #~ msgstr ""
368 #~ "Especifica los directorios del servidor local donde un usuario puede almacenar ficheros y "
369 #~ "luego cargarlos en Gallery usando la característica <i>Cargar desde el Servidor Local</"
370 #~ "i>.  Las rutas que introduzcas aquí y todos los archivos y directorios por debajo de esas "
371 #~ "rutas estarán a disposición de cualquier usuario de Gallery que disponga de privilegios "
372 #~ "para subir informació, deberás limitar esto a directorios que no contengan datos "
373 #~ "importantes (ej. /tmp o /usr/ftp/incoming)"
374
375 #~ msgid "Path"
376 #~ msgstr "Ruta"
377
378 #, fuzzy
379 #~ msgid "remove"
380 #~ msgstr "Borrar"
381
382 #~ msgid "Add"
383 #~ msgstr "Agregar"
384
385 #, fuzzy
386 #~ msgid "You must enter a directory to add."
387 #~ msgstr "Tiene que ingresar un tama&ntilde;o"
388
389 #~ msgid "open_basedir documentation"
390 #~ msgstr "documentación de open_basedir"
391
392 #~ msgid ""
393 #~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer "
394 #~ "to the %s and consult your webserver administrator."
395 #~ msgstr ""
396 #~ "Tu servidor web esta configurado para impedirte tener acceso a ese directorio.  Por favor "
397 #~ "consulta la %s y habla con tu administrador del servidor web."
398
399 #~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
400 #~ msgstr "El servidor web no tiene permisos para leer ese directorio."
401
402 #~ msgid "The path you specified is not a valid directory."
403 #~ msgstr "La ruta que has especificado no es un directorio válido."
404
405 #~ msgid "Save"
406 #~ msgstr "Guardar"
407
408 #, fuzzy
409 #~ msgid "Reset"
410 #~ msgstr "Resetear"