Updated local translations.
[embedvideo/.git] / po / es.po
1 # $Id: es.po 16040 2007-03-16 23:04:36Z mindless $
2 #
3 # Gallery - a web based photo album viewer and editor
4 # Copyright (C) 2000-2007 Bharat Mediratta
5 #
6 # This program is free software; you can redistribute it and/or modify
7 # it under the terms of the GNU General Public License as published by
8 # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at
9 # your option) any later version.
10 #
11 # This program is distributed in the hope that it will be useful, but
12 # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
13 # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU
14 # General Public License for more details.
15 #
16 # You should have received a copy of the GNU General Public License
17 # along with this program; if not, write to the Free Software
18 # Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA.
19 #
20 # Previous translators (as far as known, add yourself here, please):
21 # - Oscar Garcia Amor <oscar.garcia@moire.org>
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: Gallery: Embed Video 1.0.0\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: gallery-translations@lists.sourceforge.net\n"
27 "POT-Creation-Date: 2005-10-25 17:54+0200\n"
28 "PO-Revision-Date: 2006-11-07 16:33+0100\n"
29 "Last-Translator: Oscar Garcia Amor <oscar.garcia@moire.org>\n"
30 "Language-Team: Spanish <gallery-translations@lists.sourceforge.net>\n"
31 "MIME-Version: 1.0\n"
32 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
33 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
35
36 msgid "Embed Video"
37 msgstr ""
38
39 msgid "Add embedded videos from the web"
40 msgstr ""
41
42 msgid "Import"
43 msgstr "Importar"
44
45 #, fuzzy
46 msgid "Embed Video Settings"
47 msgstr "Añadir configuración de los Elementos"
48
49 msgid "Defaults"
50 msgstr ""
51
52 msgid ""
53 "These variables provide default values for users on your site. Users will be able to "
54 "override these defaults by making changes in the user interface of the applets, or by "
55 "changing their local defaults file."
56 msgstr ""
57
58 msgid "You have no default variables"
59 msgstr ""
60
61 #, fuzzy
62 msgid "Variable"
63 msgstr "Deshabilitado"
64
65 msgid "Action"
66 msgstr "Acción"
67
68 msgid "Delete"
69 msgstr ""
70
71 msgid "Add a new default variable"
72 msgstr ""
73
74 #, fuzzy
75 msgid "You must enter a variable name and value"
76 msgstr "Debes escribir una URL a una página"
77
78 msgid "New variable"
79 msgstr ""
80
81 #, fuzzy
82 msgid "Add variable"
83 msgstr "Añadir Ficheros"
84
85 msgid "Overrides"
86 msgstr ""
87
88 msgid ""
89 "These variables override any other values for applets users execute on your site. Users will "
90 "not be able to change these values."
91 msgstr ""
92
93 msgid "You have no override variables"
94 msgstr ""
95
96 msgid "Add a new override variable"
97 msgstr ""
98
99 msgid "Help"
100 msgstr ""
101
102 msgid "Here are a selection of variables that affect video embedding."
103 msgstr ""
104
105 #, fuzzy
106 msgid "variable"
107 msgstr "Deshabilitado"
108
109 msgid "values"
110 msgstr ""
111
112 msgid "help"
113 msgstr ""
114
115 msgid ""
116 "instructs the module to use Gallery's built-in flv player when embedding links to .flv files"
117 msgstr ""
118
119 msgid "instructs the module to use an external flv player when embedding links to .flv files"
120 msgstr ""
121
122 msgid "provides the module with the flashvars to use for the external flash player"
123 msgstr ""
124
125 msgid "specify the youtube Developer ID used when this plugin makes API calls to youtube"
126 msgstr ""
127
128 msgid "specify the width dimension of the embedded video player"
129 msgstr ""
130
131 msgid "specify the height dimension of the embedded video player"
132 msgstr ""
133
134 msgid "turn on module debug output"
135 msgstr ""
136
137 msgid "URL path to a jpg to use as a thumbnail for all directly linked/embedded flv files."
138 msgstr ""
139
140 #, fuzzy
141 msgid ""
142 "Import embedded videos into Gallery from another website.  Enter a URL below to a web page "
143 "anywhere on the net and Gallery will add an embedded link to that file. Supported video "
144 "links: www.youtube.com, video.google.com, or links to any .flv files."
145 msgstr ""
146 "Importa archivos en Gallery desde otro sitio web.  Introduce una URL a continuación de una "
147 "página web de cualquier parte de la red y Gallery te permitirá subir cualquier tipo de "
148 "archivo de medios que encuentre en esa página.  Date cuenta de que si introduces una URL a "
149 "un directorio, debes finalizar la URL con una barra normal (ej, http://example.com/"
150 "directory/)."
151
152 msgid "URL"
153 msgstr "URL"
154
155 msgid "Add Embedded Video"
156 msgstr ""
157
158 #~ msgid "From Local Server"
159 #~ msgstr "Desde el Servidor Local"
160
161 #~ msgid "Photo"
162 #~ msgstr "Foto"
163
164 #~ msgid "From Web Page"
165 #~ msgstr "Desde la Página Web"
166
167 #~ msgid "Available to all users with permission to add items"
168 #~ msgstr "Disponible para todos los usuarios con permisos para añadir elementos"
169
170 #~ msgid "Site Admins only"
171 #~ msgstr "Solo para los Administradores del Sitio"
172
173 #~ msgid "Add Items"
174 #~ msgstr "Añadir Elementos"
175
176 #~ msgid "Add items from local server or the web"
177 #~ msgstr "Añadir elementos desde el servidor local o la web"
178
179 #~ msgid "Web/Server"
180 #~ msgstr "Web/Servidor"
181
182 #~ msgid ""
183 #~ "Transfer files that are already on your server into your Gallery.  The files must already "
184 #~ "have been uploaded to your server some other way (like FTP) and must be placed in a "
185 #~ "directory where they are accessibly by any element on the server.  If you're on Unix this "
186 #~ "means that the files and the directory the files are in should have modes of at least 755."
187 #~ msgstr ""
188 #~ "Transferir archivos que ya se encuentran en el servidor a Gallery. Los archivos deben de "
189 #~ "haber sido ya subidos al servidor por alguna otra vía (como por ejemplo FTP) y deben de "
190 #~ "haberse colocado en un directorio que sea accesible para cualquier elemento del "
191 #~ "servidor.  Si estas en Unix esto significa que tanto los archivos como el directorio "
192 #~ "donde se encuentran debe de tener como mínimo los modos 755."
193
194 #~ msgid ""
195 #~ "For security purposes, you can't use this feature until the Gallery Site Administrator "
196 #~ "configures a set of legal upload directories."
197 #~ msgstr ""
198 #~ "Por razones de seguridad, no es posible utilizar esta característica a no ser que el "
199 #~ "Administrador de Gallery configure un juego de directorios válidos para subida."
200
201 #~ msgid "site admin"
202 #~ msgstr "administrar sitio"
203
204 #~ msgid "Server Path"
205 #~ msgstr "Ruta al Servidor"
206
207 #~ msgid "You must enter a directory."
208 #~ msgstr "Debes escribir un directorio."
209
210 #~ msgid ""
211 #~ "The directory you entered is invalid.  Make sure that the directory is readable by all "
212 #~ "users."
213 #~ msgstr ""
214 #~ "El directorio que has introducido no es valido.  Asegúrate que el directorio tiene "
215 #~ "permisos de lectura para todos los usuarios."
216
217 #~ msgid ""
218 #~ "The directory you entered is illegal.  It must be a sub directory of one of the "
219 #~ "directories listed below."
220 #~ msgstr ""
221 #~ "El directorio que has introducido no esta permitido.  Debe ser un subdirectorio de uno de "
222 #~ "los directorios listados a continuación."
223
224 #~ msgid "An item with the same name already exists."
225 #~ msgstr "Ya existe un elemento con el mismo nombre."
226
227 #~ msgid "Legal Directories"
228 #~ msgstr "Directorios Permitidos"
229
230 #~ msgid "modify"
231 #~ msgstr "modificar"
232
233 #~ msgid "Recent Directories"
234 #~ msgstr "Directorios Recientes"
235
236 #~ msgid "Find Files"
237 #~ msgstr "Encontrar Archivos"
238
239 #~ msgid "Directory: %s"
240 #~ msgstr "Directorio: %s"
241
242 #~ msgid "File name"
243 #~ msgstr "Nombre del archivo"
244
245 #~ msgid "Type"
246 #~ msgstr "Tipo"
247
248 #~ msgid "Size"
249 #~ msgstr "Tamaño"
250
251 #~ msgid "Use Symlink"
252 #~ msgstr "Usar Enlace Simbólico"
253
254 #~ msgid "%d byte"
255 #~ msgid_plural "%d bytes"
256 #~ msgstr[0] "%d byte"
257 #~ msgstr[1] "%d bytes"
258
259 #~ msgid "Parent Directory"
260 #~ msgstr "Directorio Superior"
261
262 #~ msgid "Directory"
263 #~ msgstr "Directorio"
264
265 #~ msgid "(Un)check all known types"
266 #~ msgstr "(De)seleccionar todos los tipos conocidos"
267
268 #~ msgid "(Un)check symlinks"
269 #~ msgstr "(De)seleccionar enlaces simbólicos"
270
271 #~ msgid "for selected items"
272 #~ msgstr "para elementos seleccionados"
273
274 #~ msgid "Copy base filenames to:"
275 #~ msgstr "Copiar nombres de archivo a:"
276
277 #~ msgid "Title"
278 #~ msgstr "Título"
279
280 #~ msgid "Summary"
281 #~ msgstr "Resumen"
282
283 #~ msgid "Description"
284 #~ msgstr "Descripción"
285
286 #~ msgid "Start Over"
287 #~ msgstr "Comenzar"
288
289 #~ msgid "The URL entered must begin with http://"
290 #~ msgstr "La URL debe comenzar con http://"
291
292 #~ msgid "The web page you specified is unavailable"
293 #~ msgstr "La página web especificada no esta disponible"
294
295 #~ msgid "Nothing to add found from this URL"
296 #~ msgstr "No se ha encontrado nada que añadir desde esta URL"
297
298 #~ msgid "Nothing added since no items were selected"
299 #~ msgstr "Nada agregado desde elementos no seleccionados"
300
301 #~ msgid "Recent URLs"
302 #~ msgstr "URLs Recientes"
303
304 #~ msgid "URL: %s"
305 #~ msgstr "URL: %s"
306
307 #~ msgid "change"
308 #~ msgstr "cambiar"
309
310 #~ msgid "%d url found"
311 #~ msgid_plural "%d urls found"
312 #~ msgstr[0] "%d url encontrada"
313 #~ msgstr[1] "%d urls encontradas"
314
315 #~ msgid "(Un)check all"
316 #~ msgstr "(De)seleccionar todo"
317
318 #~ msgid "Add URLs"
319 #~ msgstr "Añadir URLs"
320
321 #~ msgid "Settings saved successfully"
322 #~ msgstr "La configuración se ha guardado con éxito"
323
324 #~ msgid "Enable"
325 #~ msgstr "Permitir"
326
327 #~ msgid "Add From Web"
328 #~ msgstr "Añadir desde la Web"
329
330 #~ msgid "Add From Server"
331 #~ msgstr "Añadir desde el Servidor"
332
333 #~ msgid "Local Server Upload Paths"
334 #~ msgstr "Rutas Locales del Servidor para Subida"
335
336 #~ msgid ""
337 #~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
338 #~ "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature.  The paths "
339 #~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to "
340 #~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that "
341 #~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
342 #~ msgstr ""
343 #~ "Especifica los directorios del servidor local donde un usuario puede almacenar ficheros y "
344 #~ "luego cargarlos en Gallery usando la característica <i>Cargar desde el Servidor Local</"
345 #~ "i>.  Las rutas que introduzcas aquí y todos los archivos y directorios por debajo de esas "
346 #~ "rutas estarán a disposición de cualquier usuario de Gallery que disponga de privilegios "
347 #~ "para subir información, deberás limitar esto a directorios que no contengan datos "
348 #~ "importantes (ej. /tmp o /usr/ftp/incoming)"
349
350 #~ msgid "Path"
351 #~ msgstr "Ruta"
352
353 #~ msgid "remove"
354 #~ msgstr "eliminar"
355
356 #~ msgid "Add"
357 #~ msgstr "Añadir"
358
359 #~ msgid "You must enter a directory to add."
360 #~ msgstr "Debes introducir un directorio para añadir."
361
362 #~ msgid "open_basedir documentation"
363 #~ msgstr "documentación de open_basedir"
364
365 #~ msgid ""
366 #~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory.  Please refer "
367 #~ "to the %s and consult your webserver administrator."
368 #~ msgstr ""
369 #~ "Tu servidor web esta configurado para impedirte tener acceso a ese directorio.  Por favor "
370 #~ "consulta la %s y habla con tu administrador del servidor web."
371
372 #~ msgid "The webserver does not have permissions to read that directory."
373 #~ msgstr "El servidor web no tiene permisos para leer ese directorio."
374
375 #~ msgid "The path you specified is not a valid directory."
376 #~ msgstr "La ruta que has especificado no es un directorio válido."
377
378 #~ msgid "Save"
379 #~ msgstr "Guardar"
380
381 #~ msgid "Reset"
382 #~ msgstr "Reiniciar"