+#~ msgid "%d byte"
+#~ msgid_plural "%d bytes"
+#~ msgstr[0] "%d byte"
+#~ msgstr[1] "%d bytes"
+
+#~ msgid "Parent Directory"
+#~ msgstr "Directorio Superior"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Directorio"
+
+#~ msgid "(Un)check all known types"
+#~ msgstr "(De)seleccionar todos los tipos conocidos"
+
+#~ msgid "(Un)check symlinks"
+#~ msgstr "(De)seleccionar enlaces simbólicos"
+
+#~ msgid "for selected items"
+#~ msgstr "para elementos seleccionados"
+
+#~ msgid "Copy base filenames to:"
+#~ msgstr "Copiar nombres de archivo a:"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Título"
+
+#~ msgid "Summary"
+#~ msgstr "Resumen"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripción"
+
+#~ msgid "Start Over"
+#~ msgstr "Comenzar"
+
+#~ msgid "The URL entered must begin with http://"
+#~ msgstr "La URL debe comenzar con http://"
+
+#~ msgid "The web page you specified is unavailable"
+#~ msgstr "La página web especificada no esta disponible"
+
+#~ msgid "Nothing to add found from this URL"
+#~ msgstr "No se ha encontrado nada que añadir desde esta URL"
+
+#~ msgid "Nothing added since no items were selected"
+#~ msgstr "Nada agregado desde elementos no seleccionados"
+
+#~ msgid "Recent URLs"
+#~ msgstr "URLs Recientes"
+
+#~ msgid "URL: %s"
+#~ msgstr "URL: %s"
+
+#~ msgid "change"
+#~ msgstr "cambiar"
+
+#~ msgid "%d url found"
+#~ msgid_plural "%d urls found"
+#~ msgstr[0] "%d url encontrada"
+#~ msgstr[1] "%d urls encontradas"
+
+#~ msgid "(Un)check all"
+#~ msgstr "(De)seleccionar todo"
+
+#~ msgid "Add URLs"
+#~ msgstr "Añadir URLs"
+
+#~ msgid "Settings saved successfully"
+#~ msgstr "La configuración se ha guardado con éxito"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Permitir"
+
+#~ msgid "Add From Web"
+#~ msgstr "Añadir desde la Web"
+
+#~ msgid "Add From Server"
+#~ msgstr "Añadir desde el Servidor"
+
+#~ msgid "Local Server Upload Paths"
+#~ msgstr "Rutas Locales del Servidor para Subida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the legal directories on the local server where a user can store files and then "
+#~ "upload them into Gallery using the <i>Upload from Local Server</i> feature. The paths "
+#~ "you enter here and all the files and directories under those paths will be available to "
+#~ "any Gallery user who has upload privileges, so you should limit this to directories that "
+#~ "won't contain sensitive data (eg. /tmp or /usr/ftp/incoming)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica los directorios del servidor local donde un usuario puede almacenar ficheros y "
+#~ "luego cargarlos en Gallery usando la característica <i>Cargar desde el Servidor Local</"
+#~ "i>. Las rutas que introduzcas aquí y todos los archivos y directorios por debajo de esas "
+#~ "rutas estarán a disposición de cualquier usuario de Gallery que disponga de privilegios "
+#~ "para subir información, deberás limitar esto a directorios que no contengan datos "
+#~ "importantes (ej. /tmp o /usr/ftp/incoming)"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Ruta"
+
+#~ msgid "remove"
+#~ msgstr "eliminar"
+
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Añadir"
+
+#~ msgid "You must enter a directory to add."
+#~ msgstr "Debes introducir un directorio para añadir."
+
+#~ msgid "open_basedir documentation"
+#~ msgstr "documentación de open_basedir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your webserver is configured to prevent you from accessing that directory. Please refer "
+#~ "to the %s and consult your webserver administrator."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tu servidor web esta configurado para impedirte tener acceso a ese directorio. Por favor "
+#~ "consulta la %s y habla con tu administrador del servidor web."